мн.
(склонности) disposition f, inclination f, aptitude f
хорошие задатки — bonnes inclinations
дурные задатки — mauvais instincts, mauvaises inclinations
ЗАДАТКИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
В тебе есть задатки | Tu as en toi les |
В тебе есть задатки | Tu as en toi les prémices |
В тебе есть задатки будущего | Tu as en toi les prémices de |
задатки будущего | les prémices de |
задатки будущего | les prémices de la |
задатки будущего величия | les prémices de la grandeur |
тебя хорошие задатки | as de bons |
ЗАДАТКИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У тебя есть недюжинная честность и задатки интуиции, которые я ищу в адвокате в сфере коммерческой недвижимости. | Tu as une honnêteté absurde et de vraies émotions intérieures ce que je cherche chez un avocat en droit immobilier commercial. |
И охотно заплатить ему гонорары и задатки? | Et lui payer d'avance des honoraires ? |
- У него для этого все задатки, командор. | Il aura tout ce qu'il faut, commandant! |
У тебя хорошие задатки, сынок, у тебя все получится. | Tu as de bons réflexes, Bo. Ca ira. |
У вас отличные задатки, Гай. | Vous avez une qualité intérieure. |
Нужно иметь задатки для этого. | Faut vraiment être con. |
У тебя были все задатки, чтоб стать хорошим боксером. А вместо этого ты стал прилипалой убогого ростовщика! | Parce que t'avais le talent pour être un bon... et au lieu de ça, tu casses des os pour un usurier minable. |
У вас задатки выдающегося детектива. | Vous avez l'étoffe d'un grand détective. |
В тебе есть задатки морского волка. Есть! | En tant que loup de mer, tu es inutile. |
У нее ведь есть все задатки. | Elle a tout rangé. |
О, держу пари, даже тогда у него были задатки. | Je parie qu'on savait déjà qu'il irait loin. |
Ну, вы должны признать, что у него есть задатки лидера. | Reconnaissez qu'il a l'étoffe d'un chef. |
В тебе есть задатки будущего величия... | Tu as en toi les prémices de la grandeur. |
"В тебе есть задатки будущего величия... " | "Tu as en toi les prémices de la grandeur." |
Оказывается, в вас все задатки натуралиста. | On dirait que vous avez des dons de naturaliste. |