1) (к кому-либо, куда-либо) passer vi chez qn; venir vi (ê.) chez qn; aller vi (ê.) voir qn (навестить); entrer vi (ê.) en passant chez qn, à qch, dans qch (мимоходом)
он зашёл на минутку — il n'a fait qu'une apparition
зайти к другу — passer chez son ami
зайти в магазин — entrer dans un magasin
2) (за кем-либо, за чем-либо) aller vi (ê.) prendre qn, qch, venir vi (ê.) chercher qn, qch; cueillir qn (fam)
зайти за ребёнком — aller chercher l'enfant
зайти за справкой — aller prendre un certificat
3) (проникнуть)
зайти в тыл воен. — prendre de dos (или à revers)
зайти во фланг, сбоку воен. — prendre de flanc (или à revers)
4) (забраться)
мы зашли в незнакомое место — nous sommes tombés en un endroit inconnu
куда мы зашли? — où sommes-nous tombés?
5) (свернуть за что-либо)
зайти за угол — prendre l'angle
зайти за дом — contourner la maison
6) (о солнце) se coucher
••
речь зашла о ком-либо, о чём-либо — la conversation est tombée sur qn, sur qch
вы зашли слишком далеко — vous vous permettez trop de choses
ЗАЙТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будешь проходить мимо и решишь зайти | un jour tu veux passer |
бы тебе не зайти ко | ne viendrais-tu pas |
бы тебе не зайти ко мне | ne viendrais-tu pas ce |
вам не зайти | vous entriez |
возможность зайти в | opportunité d'entrer dans |
вы готовы зайти | iriez-vous |
Вы можете зайти | Vous pouvez entrer |
Вы можете зайти | Vous pouvez venir |
Вы можете зайти, если | Vous pouvez venir si vous |
Вы можете зайти, если хотите | Vous pouvez venir si vous voulez |
Вы можете попросить Арта зайти | Demandez à Art de venir |
Вы не могли бы зайти | Pouvez-vous revenir |
Вы не можете просто зайти | Vous ne pouvez pas juste entrer |
Вы не можете просто зайти в | Vous ne pouvez pas juste entrer dans |
Вы хотите зайти | Vous voulez entrer |
ЗАЙТИ - больше примеров перевода
ЗАЙТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты же хочешь зайти. | Tu veux venir. |
Я не могу зайти в воду. | Je peux pas venir. |
Не хотите ли зайти в номер 320 в 11 вечера? | D'accord, je viendrai à 10 h 30. |
А я могу зайти настолько Далеко, что схожу в вошебойку. Подожди минутку! | J'irais même jusqu'à me faire épouiller. |
Можно зайти к тебе в гримерку? | Laisse-moi aller en coulisse. |
Здесь нужно в дверь звонить или можно просто зайти? | Est-ce qu'on sonne en arrivant ou on entre simplement ? |
Вы можете зайти. | Entrez. |
Не хотите ли зайти на минутку? | Vous voulez entrer une minute? |
вы не хотите зайти на минуточку? | Vous voulez entrer un moment? |
Эзра, ты не боишься, что это может зайти слишком далеко? | En avant ! Vous y allez peut-être un peu fort. |
Вы сразу сможете зайти в мой кабинет. | Venez directement à mon cabinet. |
Потом мы увидели, как эта птица сюда впорхнула, и решили зайти. | On a vu ce type se glisser à l'intérieur et on est montés. |
- Она говорит, что постарается зайти. - Да. | Elle essaiera de venir après son rendez-vous. |
Глава банка, Рэнди Данлэп, попросил меня зайти к нему домой побеседовать. | Le directeur de la banque, Randy Dunlap, m'a demandé de passer le voir. |
Когда мы с вами встретились вы сказали мне, зайти к вам домой на следующий день. | Quand nous nous sommes rencontrés, vous m'aviez dit de venir chez vous le lendemain. |