ЗАКАЛЁННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАКАЛЁННЫЙ фразы на русском языке | ЗАКАЛЁННЫЙ фразы на французском языке |
ЗАКАЛЁННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАКАЛЁННЫЙ предложения на русском языке | ЗАКАЛЁННЫЙ предложения на французском языке |
Металл кованный, закаленный. | Du métal forgé. Altéré. |
Оно не достаточно сильное для твоего отца, Пелле. Твой отец закаленный. | Mais ton père est costaud, elle, il tiendra le coup |
Принц Ashitaka, вы закаленный смотреть на вашу судьбу? | Ashitaka, es-tu prêt à affronter ton destin? |
А может быть слишком закаленный характер? | C'est possible d'en avoir trop? |
Закаленный люцит. | Lucite trempé. |
- Ну, Картер закаленный офицер, она не плакала бы если... | - Carter ne pleurerait pas si... |
Вы закаленный боевой офицер. | Vous avez l'expérience du combat. |
"Закаленный гвоздь тот, который забили" | "Le clou qui dépasse se fera cogner." |
А ты закаленный. | - Tu es trempe. |
Клинок, закаленный дыханием дракона. | Une épée forgée dans le souffle d'un dragon. |
Закалённый. | Aguerri. |
Я имела в виду более закаленный. | Je veux dire plus dur. |
Он закалённый журналюга, повидал убийц и гангстеров. | Il est cet écrivaillon chevronné qui suit les criminels et les gangsters. |
Большой, закаленный морпех, каким был я - с сердцем, разбитым маленькой девочкой. | Le grand et fort Marine et j'étais là, avec mon cœur brisé par une petite fille. |
Типичные шуточки Скруджа и Дьюи, закаленный, но уставший исследователь передает факел своему дерзкому молодому преемнику. | Plaisanteries classiques entre Fifi et Picsou, l'explorateur-chevronné-mais-fatigué passant le flambeau à son arrogant-jeune-successeur. |