ж.
légalité f; légitimité f
законность решения суда — légitimité de la décision du jury
ЗАКОННОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАКОННОСТЬ фразы на русском языке | ЗАКОННОСТЬ фразы на французском языке |
благое управление и законность | bonne gouvernance et la primauté du droit |
законность | du droit aux |
Законность | La légalité |
законность | la légitimité |
законность | la légitimité des |
законность | la primauté du droit aux |
законность | légalité |
Законность | Légitimité |
законность | légitimité des |
законность | primauté du droit aux |
законность и | la justice avec |
законность и | légitimité et |
Законность и действительность | Légitimité et validité |
Законность и действительность | Légitimité et validité des |
Законность и действительность документов | Légitimité et validité des documents |
ЗАКОННОСТЬ - больше примеров перевода
ЗАКОННОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАКОННОСТЬ предложения на русском языке | ЗАКОННОСТЬ предложения на французском языке |
Это решение Верховного Суда другой страны, в котором подтверждается законность насильственной стерилизации. | En vous lisant ce jugement rendu par une Cour suprême, approuvant la promulgation de lois autorisant la stérilisation. |
"Поскольку единственно эти лица могли оценить законность отданных приказов, именно они заслуживают суда". | "Étant seuls habilités à juger de la légitimité des ordres, eux seuls peuvent être poursuivis." |
Законность порой мешает. | La légalité n'est pas toujours commode, mon colonel. |
В вашей культуре законность - это желание сильнейшего. | Dans votre culture, la justice est la loi du plus fort. |
Наша законность - это воля более сильного разума, и я, со своей стороны, вижу это как большое улучшение. | Notre justice est la loi de l'esprit le plus fort. Un net progrès. |
Мы обещали восстановить законность и порядок, сделать улицы безопасными для добропорядочных граждан. | Notre parti a promis de rétablir l'ordre... et d'assurer aux citoyens paisibles la sécurité dans les rues. |
{\cHFFFFFF}Но я продолжаю получать жалобы. {\cHFFFFFF}И это мой долг- поддерживать законность и порядок. | Je reçois beaucoup de plaintes, et il est de mon devoir de faire respecter la loi. |
Никто не подвергал сомнению законность ее прав на Зелига. | Personne ne questionnait... les droits légaux de Zelig. |
Законность, сочувствие, справедливость... такие понятия чужды истории. | Le bon droit, la compassion, la justice... sont des notions étrangères à l'Histoire. |
-Вы отвечаете за законность и порядок, а из-за вас пострадают люди. | Ceci est mon hôpital. |
Правительства Центавра и Нарна опубликовали совместное заявление признающее законность освобождения Проксимы и выражающее их поддержку новой кампании. | Ensemble, les gouvernement Centauri et Narns ont publié une déclaration commune reconnaissant la légitimité de la libération de Proxima et lançant leur support à cette nouvelle campagne. |
Теперь я хочу услышать это от вас. так как я отвечаю здесь за законность. | J'ai besoin d'entendre cela de toi parce que j'ai une responsabilité légale ici. |
Здесь разбирается законность ее действий при вступлении в брак. | Il s'agit de la légitimité de son engagement... quand elle s'est mariée. |
Мне не нужны ни Вегас, ни законность. | C'est ni Vegas ni le légal que je cherche. |
Мой муж отделяет законность от нравственности, мистер Рейнольдс. | Mon mari distingue légalité et moralité, M. Reynolds. |
ЗАКОННОСТЬ - больше примеров перевода