ж.
≈ désolation f
безысходность моего положения в том, что... — le tragique de ma situation c'est que...
БЕЗЫСХОДНОСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
БЕЗЫСХОДНОСТЬ фразы на русском языке | БЕЗЫСХОДНОСТЬ фразы на французском языке |
безысходность | désespoir |
БЕЗЫСХОДНОСТЬ - больше примеров перевода
БЕЗЫСХОДНОСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
БЕЗЫСХОДНОСТЬ предложения на русском языке | БЕЗЫСХОДНОСТЬ предложения на французском языке |
Ты всегда говорил: Принеси мне уличную жизнь, реальную жизнь. Пусть одни люди смотрят на страдания и безысходность других людей, | Tu me dis de t'apporter la vie de la rue... du réel... et que la vie grise d'un mec est... |
И по мере того, как импотенция тех дней растворялась в памяти жуткая безысходность овладевала его озабоченным разумом. | Son impuissance passée s'effaçait de sa mémoire, et un sinistre désespoir s'emparait de son esprit obsédé. |
Мрак... сомнения... безысходность. | L'obscurité... Le doute... Le désespoir. |
"Я скажу им трахнуть самих себя" Согласится ли она, что безысходность, вызванная нищетой, разделяет наш мир? | Mais si elle reconnaît l'importance des besoins Je leur ai dit d'aller se faire foutre comprend-elle que le désespoir de la situation divise le monde? |
Когда я снова почувствую безысходность. | Quand je serai à nouveau désespérée. |
Чувствуете тоску и безысходность? | Vous vous sentez triste. |
Закоулки под дождем... Угрюмая безысходность. | Des ruelles sous pluie battante, n'épargnant aucun détail sordide. |
Послушай Эллиот, я ценю то, что ты пытаешься сделать, но никто из вас ребята и понятия не имеет, что значит безысходность. | J'apprécie vos bonnes intentions, mais vous n'avez aucune idée de ce que c'est que d'avoir perdu tout espoir. |
Я решил нарисовать небольшую фреску на лестничной клетке,... поскольку нуждался в каком-нибудь осязаемом доказательстве того, что я иду различными путями приближая безысходность того, что я на самом деле окажусь на той проволоке. | Dans la cage d'escalier, j'ai décidé de dessiner une petite fresque. Comme une preuve tangible, représentant les étapes qui me mèneraient vers l'impossible, c'est-à-dire marcher sur ce fil. |
Безысходность. | Le désespoir. |
Так вот, подари своему навевающему безысходность детскому кружку то же, что я - своей престарелой богатой мамаше: | Avoue-le, tu veux être moi. Voilà le deal. Fais à ton groupe de gamins dépressifs ce que j'ai fait à ma riche et vieille mère. |
Безысходность требует отчаянных мер. | Aux grands maux, les grands remèdes. |
я всегда чувствую безысходность когда у нас появляется пациент с болезнью Альцгеймера | Quel cafard de voir un patient atteint par Alzheimer avec de jeunes enfants. |
Безысходность. | Désespoir. |
Быть такой молодой и чувствовать такую безысходность, чтобы сделать то, что она сделала. | Être si jeune et se sentir si désespérée pour faire ce qu'elle a fait. |
БЕЗЫСХОДНОСТЬ - больше примеров перевода