с.
1) (прикрепление) fixation f
2) (за кем-либо) affectation f
3) тех. fixation f
4) фото fixage m
ЗАКРЕПЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
закрепление | est inscrite |
закрепление | inscrite |
закрепление в | est inscrite dans |
закрепление в | est inscrite dans la |
закрепление в | inscrite dans |
закрепление в | inscrite dans la |
закрепление в новой | est inscrite dans la nouvelle |
закрепление в новой | inscrite dans la nouvelle |
закрепление в новой Конституции | est inscrite dans la nouvelle Constitution |
закрепление в новой Конституции | est inscrite dans la nouvelle Constitution de |
закрепление в новой Конституции | inscrite dans la nouvelle Constitution |
закрепление в новой Конституции | inscrite dans la nouvelle Constitution de |
закрепление в новой Конституции | inscrite dans la nouvelle Constitution de l |
Негативное закрепление | Le renforcement négatif est |
Негативное закрепление | renforcement négatif |
ЗАКРЕПЛЕНИЕ - больше примеров перевода
ЗАКРЕПЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В афганском ландшафте наиболее эффективно закрепление небольших спецгрупп на передовых оперативных точках. | Le terrain afghan exige que de petites équipes établissent des points avancés. |
Да, но ни при каких условиях не соглашайся на закрепление существующей клиентской базы. | Mais en aucun cas tu bloques les parts des clients. |
Негативное закрепление рефлекса не работает. | Le renforcement négatif ne fonctionne pas. |
Негативное закрепление - это исключение позитивного стимула. | Le renforcement négatif est la suppression d'un stimulus positif. |
Негативное закрепление действительно не работает? | Le renforcement négatif est vraiment mauvais ? |
2. воздает должное Гражданской полицейской миссии Организации Объединенных Наций в Гаити за ее работу по подготовке кадров и руководству деятельностью Гаитянской национальной полиции и Международной гражданской миссии в Гаити за ее усилия по наблюдению за положением в области прав человека и ее деятельность в поддержку демократических институтов - миссиям, мандаты которых истекли 15 марта 2000 года, что обеспечило возможность развернуть Международную гражданскую миссию поддержки в Гаити, мандат которой предусматривает закрепление достигнутых в этой области результатов и их использование в своей работе; | 2. Félicite la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti d'avoir entraîné et encadré la Police nationale haïtienne, et sait gré à la Mission civile internationale en Haïti de tout ce qu'elle fait pour suivre la situation des droits de l'homme et soutenir les institutions démocratiques, missions dont les mandats se sont achevés le 15 mars 2000, ouvrant la voie à la Mission internationale civile d'appui en Haïti, qui a pour mandat de consolider et de valoriser les résultats obtenus à ce propos; |
23. просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы все сотрудники и должностные лица Организации Объединенных Наций, работающие в Центральных учреждениях и на местах, особенно в составе полевых операций, прошли обучение навыкам учета гендерной проблематики в своей работе, в том числе навыкам анализа влияния гендерных факторов, и обеспечить соответствующее закрепление результатов такого обучения; | 23. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le personnel des Nations Unies et les responsables au Siège et sur le terrain, en particulier dans le cadre des opérations hors Siège, reçoivent une formation qui les sensibilise à la nécessité d'intégrer dans leurs travaux une perspective sexospécifique, notamment des analyses d'impact sexospécifique, et de leur assurer une formation complémentaire appropriée ; |
e) закрепление основных прав человека и свобод в Конституции Судана и учреждение Конституционного суда, который действует с апреля 1999 года; | e) De la disposition relative aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales inscrite dans la Constitution soudanaise et de la création d'une cour constitutionnelle, qui siège depuis avril 1999 ; |
приветствуя в этой связи закрепление в новой Конституции Афганистана гарантий прав человека и основных свобод для всех афганцев в качестве важного шага к улучшению ситуации в области прав человека и основных свобод, особенно для женщин и детей, | Notant avec satisfaction que la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les Afghans est inscrite dans la nouvelle Constitution de l'Afghanistan, un grand pas en avant vers une amélioration de la situation en ce qui concerne ces droits et libertés, en particulier pour les femmes et les enfants, |
38. осуждает обострение проблемы ксенофобии и подчеркивает тот факт, что юридическое закрепление прав человека, несомненно имеющее важнейшее значение как средство выражения универсального характера этих прав, уже не достаточно для ликвидации коренных причин дискриминационной культуры и менталитета и что правозащитная деятельность должна отныне включать обсуждение глубоко укоренившихся в культуре причин расизма; | 38. Condamne la recrudescence de la xénophobie et attire l'attention sur le fait que l'ancrage juridique des droits de l'homme, certes fondamental comme outil d'expression de l'universalité de ces droits, ne permet plus d'éliminer les causes réelles de la culture et de la mentalité discriminatoires, et que l'action en faveur des droits de l'homme doit dorénavant s'accompagner d'un débat sur les racines culturelles profondes du racisme ; |
приветствуя в этой связи закрепление в новой Конституции Афганистана гарантий прав человека и основных свобод для всех афганцев в качестве важного шага на пути к улучшению ситуации в области прав человека и основных свобод, особенно для женщин и детей, | Notant avec satisfaction que la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous les Afghans est inscrite dans la nouvelle Constitution de l'Afghanistan, un grand pas vers une amélioration de la situation en ce qui concerne ces droits et libertés, en particulier pour les femmes et les enfants, |
приветствуя в этой связи закрепление в новой Конституции гарантии прав человека и основных свобод для всех афганцев как важный шаг на пути к улучшению ситуации в области прав человека и основных свобод, особенно для женщин и детей, | Notant à cet égard avec satisfaction que la garantie des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous les Afghans inscrite dans la nouvelle Constitution de l'Afghanistan constitue un grand pas vers une amélioration de la situation en ce qui concerne ces droits et libertés, en particulier pour les femmes et les enfants, |
напоминая о том, что закрепление в Конституции гарантии прав человека и основных свобод для всех афганцев является важным шагом на пути к улучшению ситуации в области прав человека и основных свобод, особенно для женщин и детей, и выражая озабоченность вредными последствиями насильственных и террористических действий, совершаемых «Талибаном», «Аль-Каидой» и другими экстремистскими группами, для способности правительства Афганистана гарантировать законность, | Rappelant que la Constitution garantit les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous les Afghans, ce qui constitue un grand pas vers une amélioration de la situation en ce qui concerne ces droits et libertés, en particulier pour les femmes et les enfants, et se déclarant préoccupée par les actes de violence et de terrorisme des Taliban, d'Al-Qaida et d'autres groupes extrémistes qui entament la capacité du Gouvernement afghan de faire régner l'état de droit, |