1) fermé; clos
закрытое пространство — espace clos
закрытая беседка — pavillon fermé
2) (недоступный для посторонних) fermé
закрытое собрание — réunion fermée (или restreinte)
закрытый конкурс — concours fermé
закрытый просмотр спектакля — avant-première privée; séance privée
3) (об одежде) fermé
закрытое платье — robe fermée
закрытые туфли — souliers fermés
4) мед. (внутренний) interne
закрытый перелом — fracture f interne
закрытая форма (болезни) — forme latente (d'une maladie)
••
закрытое учебное заведение — école f avec internat, internat m
закрытое море — mer intérieure
при закрытых дверях — à huis clos
с закрытыми глазами — les yeux fermés
в закрытом помещении — à l'intérieur; dans la salle
вопрос закрыт — la question est close; la question est épuisée
ЗАКРЫТЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАКРЫТЫЙ фразы на русском языке | ЗАКРЫТЫЙ фразы на французском языке |
в закрытый блок | dans l'unité d'isolement |
Закрытый | Fermé |
закрытый аукцион | vente privée |
закрытый блок | l'unité d'isolement |
закрытый в | fermé en |
закрытый в 1991 году | fermé en 1991 |
закрытый в 1991 году, остается | fermé en 1991, reste |
закрытый в 1991 году, остается | fermé en 1991, reste un |
закрытый гроб | cercueil fermé |
закрытый гроб | un cercueil fermé |
закрытый клуб | un club privé |
закрытый массаж сердца | les compressions |
закрытый пирог | tourte |
закрытый показ | expo privée |
закрытый процесс | huis clos |
ЗАКРЫТЫЙ - больше примеров перевода
ЗАКРЫТЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАКРЫТЫЙ предложения на русском языке | ЗАКРЫТЫЙ предложения на французском языке |
Вена - закрытый город, мисс Шмидт, убежать ему некуда. | Lime ne peut nous échapper. |
- Когда? - Через день, закрытый процесс. | À huis clos. |
Есть только одна вещь, которая приходит мне в голову: это может быть какой-то закрытый парк природы. | Une seule chose me vient à l'esprit. Ce pourrait être une sorte de parc naturel couvert. |
Но человек более закрытый не знает, как выразить свою любовь. | Mais un homme... il sait pas comment montrer son amour. |
Это наш закрытый бассейн. | VESTIAIRES HOMMES Voici notre bassin couvert. |
- Ладно. Закрытый на 30 ярдах. | Au-dela de la limite des 30 mètres. |
Мне кажется, что закрытый проход ведет к другой полости несомненно, части внутреннего механизма корабл*. | Je pense que l'orifice clos doit mener à une autre salle. Sans doute, une partie interne du mécanisme du vaisseau. |
Вы понимаете, что это закрытый клуб? | Vous savez que c'est un club privé ? |
Пункт второй: закрытый процесс. | Deuxième version : Le huis clos. |
Но ты слишком закрытый. | Mais t'es trop fermé. |
Как только мы вошли в сферу притяжения Титана, я дал сигнал сблизиться и образовать закрытый ромб. | Arrivés dans la zone de Titan, j'ai donné ordre de passer en formation serrée. |
Указом 44/99 была утвержден закрытый еврейский район к югу от Вислы. | L'édit 44/91 établit un secteur juif au sud de la Vistule. |
- Джерри очень закрытый человек. | Jerry est très réservé. |
На самом деле я закрытый человек. | Je suis quelqu'un de très réservé. |
Ну, конечно, закрытый. | Oui, évidemment que oui. |
ЗАКРЫТЫЙ - больше примеров перевода