ЗАЛИВАТЬСЯ ← |
→ ЗАЛИВНОЙ |
ЗАЛИВНОЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Заливное | la gelée |
Заливное из телячьих ножек | De la gelée |
заливное из телячьих ножек | gelée de pieds de veau |
ЗАЛИВНОЕ - больше примеров перевода
ЗАЛИВНОЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вот ещё заливное из телячьих ножек. | La gelée de pieds de veau est prête. |
Думаю, это заливное из телячьих ножек. | - De la gelée de pieds de veau. |
Ну, заливное из телячьих ножек. | - De la gelée. |
- Заливное из телячьих ножек. | - De la gelée de pieds de veau. |
Заливное из телячьих ножек... | - De la gelée... |
Говорят, что вы всегда хотите цыплёнка, когда приносят заливное. | On m'a dit que lorsqu'on vous apportait de la gelée, vous vouliez du poulet. |
Заливное с маринованными червями. У него своеобразный вкус. Веселей, Ангус! | Tout le monde n'apprécie pas les lombrics en gelée. |
Может, куриное заливное, зеленый салат и бутылочка "Баролло"? | Une galantine de poulet... du mesclun, et une bonne bouteille de Barolo. |
- Они получили несвежее заливное из угрей на обед. | - Plus d'aspics à la cantine. |
Заливное из перепелов, фаршированных черными трюфелями, на гнезде из обжаренного порея и трав. | Galantine de cailles aux truffes noires sur son nid de poireaux sautés. |
В данном случае, заливное создаёт трёхмерный холст, на котором можно разыграть спектакль. | Ici, l'aspic nous donne une toile en trois dimensions. dans laquelle on peut organiser une mise en scène. |
Заливное готовится из кости... так же, как жизнь создаётся из моментов. | Le venin vient de l'os... comme une vie est faite de moments. |
Нет, я подожду, пока принесут заливное из угря. | Non, j'attends juste qu'ils m'emmènent ma jelly. |
Заливное! | Gelée ! |