attirer vt, allécher vt; piper vt (птиц манком)
заманить в засаду — attirer dans une embuscade
••
калачом его сюда не заманишь! разг. — прибл. il faudrait le payer cher pour qu'il y aille!
ЗАМАНИВАТЬ ← |
→ ЗАМАНЧИВО |
ЗАМАНИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАМАНИТЬ фразы на русском языке | ЗАМАНИТЬ фразы на французском языке |
его заманить | l'attirer |
Его использовали, чтобы заманить тебя | Il a été utilisé pour vous amener |
заманить | appâter |
заманить | attirer |
заманить | tenter |
заманить в | attirer dans |
заманить в ловушку | attirer dans un piège |
заманить вас | vous attirer |
заманить вас сюда | vous attirer ici |
заманить Далию | attirer Dahlia |
заманить Далию в | attirer Dahlia dans |
заманить Далию в ловушку | attirer Dahlia |
заманить Далию в ловушку | attirer Dahlia dans un piège |
заманить его | l'attirer |
заманить его в | l'attirer dans |
ЗАМАНИТЬ - больше примеров перевода
ЗАМАНИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАМАНИТЬ предложения на русском языке | ЗАМАНИТЬ предложения на французском языке |
Значит, его можно заманить куда угодно. | - On peut l'emmener ailleurs. |
Я выдумал все это, чтобы заманить Святого. | C'était pour attirer le Saint. |
Ты использовал меня, притворялся, что я тебе нравлюсь, чтобы заманить в ловушку. | Tu t'es moqué de moi! Tu m'as piégée! |
Куском сахара меня не заманить. | Je vais vous aider : |
Но если это лишь повод меня заманить... | Si ce n'était qu'un prétexte... |
Я знаю, я мог бы заманить его назад... Если бы я знал, что его мучает. | Je sais que je peux le convaincre... si j'arrive à cerner la nature de son problème. |
И какое неудобство для тебя. Такой занятой человек потратил кучу времени, чтобы заманить меня на корабль. | Vous faire perdre un temps précieux pour me mettre sur un bateau. |
Хороший замок должен иметь брешь в стене. Чтобы заманить врага и атаковать. Oдной обороной бой не выиграть. | Un bon fort a besoin d'une faiblesse pour attirer l'ennemi et l'attaquer de plus belle. |
Они пытались заманить нас к себе на борт, чтобы потом убить! | Ils essaient de nous donner envie de monter dans leur vaisseau pour pouvoir nous tuer ! |
- Нерон узнал об этом, он использует меня, чтобы заманить Яна в ловушку. | - Néron l'a découvert, et il veut m'utiliser pour piéger Ian. |
Вместо этого я дал им заманить себя в крепость. - На меня напал их воин. | A la place, je me suis fait piéger et attaquer. |
Хочет заманить меня на планету. Боюсь, я не купился. | Mais je ne vais pas l'avaler. |
- Должна быть причина! - Это была ловушка. Они хотели заманить "Энтерпрайз" на Цестус-III. | C'était un piège pour nous faire débarquer sur Cestus III. |
Вы использовали Скотта и Сулу, чтобы заманить нас сюда. - Откуда вы знали, что мы придем? | Vous avez capturé Scott et Sulu pour nous attirer ici. |
Вы пытаетесь заманить его. | Vous essayez de l'attirer. |
ЗАМАНИТЬ - больше примеров перевода