1) (закрытый) fermé
замкнутый водоём — bassin (или réservoir) fermé
2) перен. replié; peu communicatif, boutonné (о человеке, характере); fermé (о среде); retiré (о жизни)
замкнутая среда — milieu fermé
замкнутый образ жизни — mode de vie retiré (или replié)
ЗАМКНУТОСТЬ ← |
→ ЗАМКНУТЬ |
ЗАМКНУТЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
замкнутый | introverti |
замкнутый | renfermé |
замкнутый круг | cycle |
замкнутый круг | un cercle vicieux |
Это замкнутый круг | C'est un cercle vicieux |
это замкнутый круг | c'est un cycle sans fin |
это замкнутый круг | est un cycle sans fin |
этот замкнутый круг | ce cycle |
ЗАМКНУТЫЙ - больше примеров перевода
ЗАМКНУТЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Замкнутый круг: без работы не дают документы, а без них - работу. | Quel dilemme: sans travail, pas de papiers et sans papiers, pas de travail |
Это - замкнутый круг! | C'est un carrousel ! |
Это замкнутый круг. | C'est un cercle vicieux. |
Никогда не замечала за ним, что он такой уж замкнутый. | À vrai dire, je n'ai pas remarqué... |
Он замкнутый.. | Secret, ô combien ! |
Он замкнутый, но вполне порядочный человек. | Mais un type bien. |
Но очень замкнутый в себе. Особенно после студенческой забастовки в 1968 году. | Surtout depuis la grève des étudiants en 1968. |
Почему ты со мной такой замкнутый, не понимаю | Pourquoi ne te confies-tu pas à moi ? |
Они сказали, что это был странный, маленький, замкнутый человек. | Ils ont dit à la police... qu'il était un petit homme bizarre introverti. |
Замкнутый круг, как по мне. | C'est un cercle vicieux |
Ты такой замкнутый. | Tu es si hermétique... Bizarre, je ne t'ai jamais demandé... |
Я думала, что он мрачный и замкнутый. | Je le trouvais sombre et dérangé. |
...а то сидел весь такой серьёзный, замкнутый. | Tu tirais une de ces tronches. |
Знаешь, он такой замкнутый но он, похоже к тебе привязался. | Il est renfermé. Mais il t'aime bien. |
- Замкнутый круг, да? | On perd notre temps. |