1) troubler vt
2) безл. (затошнить)
меня замутило — je suis pris de nausées
••
воды не замутит разг. — прибл. c'est un agneau
ЗАМУСОЛИТЬ ← |
→ ЗАМУТИТЬСЯ |
ЗАМУТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
есть шанс замутить с | une chance avec |
замутить вечеринку | TEUF |
замутить на троих | un plan à trois |
замутить с тобой | sortir avec toi |
замутить со мной | sortir avec moi |
как замутить вечеринку | la TEUF |
мире нельзя... это как замутить вечеринку | faire la TEUF |
нельзя... это как замутить вечеринку | faire la TEUF |
с ним замутить | sortir avec lui |
это как замутить вечеринку | la TEUF |
ЗАМУТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты можешь этой штукой такой ад замутить. | On pourrait faire du grabuge avec ça. |
Нужно вернуться к истокам жизни И стараться не замутить воду | Nous devons revenir aux fondations principales de la vie sans polluer l'eau. |
Ты всё равно ничего не сможешь с ними замутить. | T'en fais rien, de toute façon. |
Для того, чтобы замутить здесь свою собственную выпивку, Бэв. | Sylvia, il faut 2 gardiennes aux douches, allez donc aider Colette. |
Блин, из чего бы нам кальян замутить? | On n'a plus de feuilles. Qu'est-ce qu'on pourrait utiliser pour faire une pipe à eau? |
-Когда ты попадешь на поле с тобой может случиться что угодно, что ненадолго может замутить твой разум. | - Sur le terrain Il y a un million de choses qui peuvent affecter ton jugement. |
Можно замутить пивной боулинг. Это всегда прикольно. | On peut aller faire du bière-bowling, c'est toujours amusant. |
Они хотят опять замутить это? | Ils vont remuer cette histoire? |
Ну, ты используешь любимую папашкину тачку, чтобы замутить с горячей цыпой, которая иначе на тебя и не взглянет. | Hé bien, tu utilises la voiture de rêve de ton père... Pour avoir une fille trop bonne qui autrement ne serait jamais sortie avec toi... |
Во время танцев я хочу замутить тусу в кабинете Фергюссона. | Vous voyez, pendant le bal, je vais faire une petite fête dans le bureau de l'entraîneur Ferguson. |
-Ты хочешь замутить с ней? | Tu la dragues ? |
- Да вот думаю кое чего замутить. - С ним? С этим хуиглотом? | - ll y a des affaires à faire dans le coin. |
- Да вот думаю кое чего замутить. - С ним? С этим хуиглотом? | - Avec cet enfoiré ? |
Знаете, что еще можно замутить? | Et vous savez c'qu'on pourrait faire aussi ? |
Халявный бар. У меня потрясное платье и как подружка невесты, если тебя не будет, я должна буду напиться в какашку и замутить с шафером. | Je vais porter une robe fabuleuse et en tant que demoiselle d'honneur, si tu es pas là, je vais devoir me saouler et peloter le garçon d'honneur. |