(кем-либо, чем-либо) s'occuper de qn, de qch; se mettre à (+ infin) (приступить)
он занялся письмом — il se mit à écrire une lettre
заняться делом (приняться за дело) — se mettre au travail
II1) (загореться) prendre feu
2) (начать брезжить)
день занялся — le jour commença à poindre
••
у меня дух занялся разг. — j'ai eu le souffle coupé
ЗАНЯТЬ ← |
→ ЗАОБЛАЧНЫЙ |
ЗАНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
16-летняя старшеклассница. Мне нечем заняться | lycéenne de 16 ans, libre aujourd'hui |
абсолютно нечем заняться | absolument rien à faire |
альт и заняться | l'alto et faire |
альт и заняться тем | l'alto et faire ce |
альт и заняться тем, чем | l'alto et faire ce que |
больше заняться нечем | mieux à faire |
больше нечем заняться | rien d'autre à faire |
больше нечем заняться | rien de mieux à faire |
больше нечем заняться, чем | rien de mieux à faire que |
бросить альт и заняться | abandonner l'alto et faire |
бросить альт и заняться тем | abandonner l'alto et faire ce |
бросить альт и заняться тем, чем | abandonner l'alto et faire ce que |
бы нам заняться | qu'on fait |
бы тебе самому этим не заняться | fais-le toi-même |
бы ты хотел заняться | as-tu envie de faire |
ЗАНЯТЬСЯ - больше примеров перевода
ЗАНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Так почему бы вам не выйти за меня, раз все равно здесь больше нечем заняться? | Mettez-moi le grappin dessus jusqu'à nouvel ordre. |
У меня есть, ещё чем заняться. | - Remplis-le. - Vite. |
Вы должны поехать в Англию и заняться этим. | Il faut que vous traitiez sur place, en Angleterre. |
и еще один менеджер предложил заняться стриптизом. | Et le gérant du cabaret Star and Garter m'a proposé une place d'effeuilleuse. |
Жаль, у меня сейчас нет времени заняться выставкой, но я ей займусь, сразу же после своего возвращения. | Désolé de n'avoir plus de temps à consacrer à votre exposition, mais je le ferai à mon retour. |
- Мне что, больше нечем заняться? | - Pourquoi, elle tombe de bas en haut ? |
-...им же нечем заняться. | Quand la police n'a rien à faire... |
- Нет. Мне всё равно нечем заняться. | J'ai rien d'autre à faire. |
- А если я решу заняться политикой? | Mais si je me lançais dans la politique ? |
Очень жаль, что вам, ребята, нечем заняться. | Certaines personnes n'ont vraiment rien de mieux à faire ! |
Однажды человеку надоедает вечерами ходить в кафе и на танцы. Хочется заняться собой. | Un beau jour, on se lasse des cafes, des dancings... on veut s'ameliorer. |
Если вам будет нечем заняться вечером,.. - ...вы знаете, где наш дом. | Si un soir tu n'as rien a faire, tu connais mon adresse. |
Мисс Фэлпс, я отклоняю все предложения, чтобы заняться вашим делом. Кроме всего, вы женщина. | Je sacrifie toutes mes autres affaires, car vous êtes une femme. |
Лучше дай Флайвэллу заняться этим делом. Он умный. Я тоже так думаю. | M. Flywheel est l'homme qu'il vous faut. |
Перед отъездом я сам выступал в клубе. Вот чем Гарри следовало бы заняться. | Voilà un problème auquel il devrait s'attaquer. |