1) иск., лит. (воспроизвести) reproduire vt
2) (в памяти, в сердце и т.п.) graver vt, imprimer vt, empreindre vt
ЗАПЕЧАТЛЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
запечатлеть | capturer |
запечатлеть это | filmer ça |
запечатлеть этот | immortaliser ce |
запечатлеть этот момент | immortaliser ce moment |
чтобы запечатлеть | pour immortaliser |
ЗАПЕЧАТЛЕТЬ - больше примеров перевода
ЗАПЕЧАТЛЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Снять расследование... или ту его часть, которую мне удастся запечатлеть. | De filmer une enquête. Tout au moins, ce que j'en peux voir. |
Но наши камеры должны запечатлеть... его лицо, его психологический портрет... | Mais il faut que nos caméras saisissent son visage et son profil psychologique... |
Но на месте преступления было пятеро полицейских и три машины, потому, что это было самое громкое дело за последние 50 лет и все хотели запечатлеть себя для газеты. | Mais sur le lieu du crime se trouvaient cinq policiers et trois voitures, car c'était la plus grosse affaire depuis 50 ans, et tout le monde voulait sa photo dans le journal. |
И Алекс хочет запечатлеть его таким, какой он в данный миг. | Alex veut la capturer, telle qu'elle est maintenant. |
Сначала я хотел запечатлеть лишь некоторые эпизоды нашей жизни здесь и оставить их как сувенир, как альбом приятных моментов. | Partout, dans l'espace libre, jour et nuit. Je voulais enregistrer quelques scènes d'ici et les laisser comme souvenirs de moments agréables. |
Нужно отбросить все предубеждения и непредвзято запечатлеть все чудеса, что Марс хранит для нас. | Il faut écarter toute idée préconçue... et avec un esprit ouvert, décrire les merveilles que Mars nous réserve. |
Глаза "Вояджера" - это две телекамеры, призванные запечатлеть тысячи фотографий внешних районов Солнечной системы. | Les yeux de Voyager sont deux caméras... qui prennent des milliers de photos du système solaire. |
Сама галактика слишком бледна, чтобы наблюдать ее в телескоп, но ее можно запечатлеть на фотографии с помощью долгой экспозиции. | On ne peut pas observer une galaxie au télescope... mais on peut la photographier, avec un temps de pose assez long. |
Он лишь хотел запечатлеть смерть человека на плёнку. | Il voulait filmer la mort de cet homme. |
Он хочет запечатлеть... настоящих героев великой Германии. | Il a même pris son appareil photo. Il écrit sur les héros de guerre. |
Мадам, ваша матушка непременно желает запечатлеть этот дом на бумаге, или, быть может, это, на самом деле, ваше желание, а матушка просто старается для вас? | Votre mère est excessivement désireuse de fixer cette maison sur le papier. Ou est-ce vous qui le désirez, votre mère étant votre suppléante ? |
Мы всего лишь заинтересованные зрители, мистер Нэвилл. Мы пришли полюбопытствовать, зачем, после всего что случилось, вы вновь собираетесь запечатлеть на бумаге собственность мистера Герберта и почему вы выбрали именно это место. | Nous sommes venus en observateurs curieux nous demander, après tout ce qui s'est passé, pourquoi vous reveniez coucher sur le papier cette propriété en choisissant ce site précis. |
Журналисты, мечтающие... запечатлеть подвиг великого питчера... замечают незнакомого игрока... ожидающего своей очереди за Малышом Рутом. | Les journalistes, anxieux, comme toujours, d'immortaliser... les exploits de ces frappeurs de coups de circuit... ont remarqué un étrange nouveau joueur... qui attendait son tour, après Babe Ruth. |
Вот уже второй день, как мы плывём, и пока всё идёт хорошо. и чтобы запечатлеть этот день в памяти мы все фотографируемся. | C'est le deuxième jour de traversée et les gens sont contents malgré le contexte. |
Интересно было запечатлеть сам ритуал, исполняемый ими. | J'étais intéressée à documenter et à photographier le rituel auquel ils se livraient. |