ЗАПРЕТНЫЙ ← |
→ ЗАПРЕЩАТЬСЯ |
ЗАПРЕЩАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
запрещать | d'interdire |
запрещать | d'interdire les |
запрещать | interdire |
запрещать | interdire les |
запрещать ей | lui interdire |
запрещать организации | d'interdire les organisations |
запрещать организации | interdire les organisations |
запрещать организации и | d'interdire les organisations ainsi |
запрещать организации и | d'interdire les organisations ainsi que |
запрещать организации и | d'interdire les organisations ainsi que les |
запрещать организации и | interdire les organisations ainsi |
запрещать организации и | interdire les organisations ainsi que |
запрещать организации и | interdire les organisations ainsi que les |
запрещать организации и | interdire les organisations ainsi que les activités |
запрещать тебе | t'interdire |
ЗАПРЕЩАТЬ - больше примеров перевода
ЗАПРЕЩАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Тогда неправильно запрещать мне приходить. | Alors c'est mal de me l'interdire. |
Такие вещи надо запрещать. - Привет! Что случилось? | - Il faudrait interdire un truc pareil. |
Худшей стороной затей Великовского было не то, что многие его идеи были глупыми или неверными, или полностью расходились с фактами. Напротив, худшим было то, что некоторые учёные принялись запрещать идеи Великовского. | Le pire dans l'affaire Velikovsky... n'est pas qu'il ait eu des idées fausses... ou en contradiction avec les faits... mais que certains scientifiques... ont tenté de faire disparaître les idées de Velikovsky. |
Есть ли у меня право запрещать тебе что бы то ни было? | Ai-je le droit de t'interdire quoi que ce soit ? |
Зачем Джорджу запрещать тебе получать удовольствие? | Pourquoi George voudrait-il te priver de plaisir? |
Я тогда многое перестану тебе запрещать если ты... | Si tu fais ça, je ne vais plus tellement t'interdire. |
Только потому, что у тебя нет воображения, нельзя запрещать его остальным. | Ce n'est pas parce que vous manquez d'imagination, qu'il faut nous gâcher la nôtre. |
Мне он больше не нужен, но не запрещать же всем остальным из-за этого. | Mais je m'en voudrais d'en priver autrui. |
До конца жизни всё запрещать парню? | Punir cet enfant pour la vie? |
Ты не должен запрещать ему ехать. Питер! | Vous ne devez pas l'empêcher de partir ! |
- О, Господи Боже. - Запрещать Рождество? Никто не может запретить Рождество. | Belle sera ma femme, ne te méprends pas là-dessus! |
Вы продолжаете запрещать себе все удовольствия, которые может предоставить вам эта миссия. | Vous refusez chaque avantage que cette mission procure. |
Это ясно и без слов, но закон не должен запрещать говорить это. | Ça va sans dire... mais la loi ne devrait pas contraindre à l'avouer. |
Но запрещать флирт и улыбки, и свидания, и возможность встретить любовь всей жизни? | Mais interdire le flirt, les sourires, les tête-à-tête... la possibilité de découvrir l'être avec qui passer sa vie ? |
Не смей мне запрещать летать, Мне просто надо. | M'empêche pas de voler. |