pendant qu'il fait jour, avant la tombée de la nuit
выехать засветло — partir avant la tombée de la nuit
ЗАСВЕТЛО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вернуться засветло | rentrer avant la nuit |
засветло | avant la nuit |
засветло не | pas avant la |
ЗАСВЕТЛО - больше примеров перевода
ЗАСВЕТЛО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы должны добраться до наших жилищ ещё засветло. | Nous aurons toutes nos tentes ici avant la nuit. |
Нам нужно засветло добраться до Неаполя. - Помоги бедным скитальцам. | Nous voudrions être à Naples ce soir. |
А вот я уверена, что мы успеем в бухту засветло, так что поднажмите. | - Sombre, mon cul ! Nous aurons 30 minutes de lumière dans les grottes. |
Макс никогда не приходит на работу засветло. | Il n'y est jamais avant la nuit. |
Поспешите, вам надо уйти засветло. | Vous devriez vous dépêcher, avant que la nuit tombe. |
Вы будете в Варшаве засветло. | Vous serez à la maison avant le jour. |
Туда засветло не добраться. | On n'y sera pas avant la nuit. |
Тельма, мы и так туда засветло не доедем. | On n'arrivera pas avant la nuit, parties comme on est. |
Быть дома засветло. убеждаться: что за вами нет слежки. | Rentrer avant la nuit et s'assurer de ne pas être suivi. |
Нужно приехать засветло. | - Oui. |
Я хочу добраться до вершины засветло. | Il faut arriver au sommet avant la nuit. |
Мы вернемся еще засветло. | On sera rentrés avant la nuit. |
Засветло в магазин уже не успеем. | Pas le temps de rentrer avant la nuit. |
Давайте вернемся. Я хочу уехать из Вудстока еще засветло. | Il va nous falloir rentrer à l'abbaye, je veux repartir pour Woodston avant la nuit. |
Нам нужно выехать на шоссе засветло. | Il est tard. On doit passer la frontière de l'État. |