ЗАСЕДАТЕЛЬ ← |
→ ЗАСЕИВАТЬ |
ЗАСЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет заседать | des réunions d'une |
будет заседать | par des réunions |
будет заседать | par des réunions d |
будет заседать | par des réunions d'une |
будет заседать | réunions d'une |
будет заседать подкомиссия | des réunions d'une sous-commission |
будет заседать подкомиссия | des réunions d'une sous-commission pendant |
будет заседать подкомиссия | par des réunions d'une sous-commission |
будет заседать подкомиссия | par des réunions d'une sous-commission pendant |
будет заседать подкомиссия | réunions d'une sous-commission |
будет заседать подкомиссия | réunions d'une sous-commission pendant |
заседать | des réunions d'une |
заседать | par des réunions |
заседать | par des réunions d |
заседать | par des réunions d'une |
ЗАСЕДАТЬ - больше примеров перевода
ЗАСЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они не докладывают мне, где собираются заседать. | Je ne choisis ni l'heure ni le lieu. |
Но поскольку в Конгрессе все сразу заседать не могут, необходим метод, с помощью которого люди могут выражать свою точку зрения. | Faire siéger tout le monde en congrès étant impraticable, on a dû trouver un moyen pour que le peuple s'exprime. |
Комитет Маккарти не сможет заседать несколько дней, потому что у Маккарти легкий ларингит, и ему надо лечиться воздухом пустыни Штата Аризона. | Le comité ne se réunira pas pendant quelques jours parce que McCarthy a une laryngite. Et il se repose dans le désert d'Arizona. |
—овет будет заседать в новом домашнем мире ƒжаффа, где будет построен большой город. | Le Conseil dirigera depuis le nouveau monde Jaffa, où une grande cité sera érigée. |
В вашей комнате, где вы должны были заседать, тоже ещё не успели. | La salle du jury n'est pas prête. |
Вот здесь вы будете заседать. Все условия... | Il y a tout ce qu'il faut. |
Это что, мы будем в спортзале заседать? | On se réunit dans un gymnase ? |
Или мог бы Обманщик Турил заседать на скамье судей? | Ou Twister Turrel pourrait être sur le banc des magistrats. |
Говорю вам, он тиран. Он не даст парламенту заседать. | C'est un tyran qui ne laissera pas le parlement siéger. |
Что король должен позволить парламенту заседать, если хочет повысить налоги. Что в головах зреет недовольство против него. | Que le Roi doit laisser le parlement siéger s'il veut augmenter les impôts. |
Он требует лишь, чтобы король позволил парламенту заседать, чтобы он смог услышать жалобы своего народа. | Il demande juste que le Roi permette au parlement de siéger pour qu'il entende les griefs de son peuple. |
Прибыл из Кембриджа, чтобы заседать в палате общин. | Envoyé de Cambridge pour siéger à la Chambre des Communes. |
Теперь, когда король наконец-то разрешил нам заседать, мои первые слова в новой палате будут о несправедливости. | Maintenant que le Roi nous a enfin permis de siéger, permettez que mes premiers mots soient pour l'injustice. |
- ...кроме самой палаты. - Думаете заседать здесь вечно? | Vous allez rester ici éternellement ? |
Но однажды он станет лордом в своём замке или будет заседать в Королевском совете. | Mais un jour, il pourra tenir une place forte ou siéger au Conseil du Roi. |