1) (за что-либо) se mettre à qch
засесть за работу — se mettre au travail (или à la besogne)
2) (где-либо) s'enfermer; se retrancher (окопаться)
засесть дома — s'enfermer chez soi, se cloîtrer
засесть в крепости — s'enfermer dans une forteresse
засесть в засаду — s'embusquer
засесть в траншею — s'installer dans une tranchée
3) (застрять)
пуля засела в ноге — la balle s'est logée dans la jambe
4) перен. разг. entrer vi
эта мысль засела у него в голове — c'est une idée bien ancrée dans sa tête
ЗАСЕРЕБРИТЬСЯ ← |
→ ЗАСЕЧКА |
ЗАСЕСТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАСЕСТЬ фразы на русском языке | ЗАСЕСТЬ фразы на французском языке |
засесть в студии | au studio |
ЗАСЕСТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАСЕСТЬ предложения на русском языке | ЗАСЕСТЬ предложения на французском языке |
Чрез час, не больше, Я извещу, где надо вам засесть; Назначу точно время, самый миг. Всё это дело нужно кончить к ночи, Невдалеке от замка; | D'ici une heure au plus, je vous ferai savoir où vous poster, et le meilleur moment pour l'embuscade, l'instant propice, car ce doit être fait ce soir, et à distance du palais. |
Днём вертолёты не дадут ему засесть на крыше. | Le jour, les hélicoptères lui interdiront les toits. |
Я хотел бы увидеть ещё одно незаселённое место прежде чем засесть на кресло-качалку. | Mais j'aimerais voir un dernier endroit sauvage avant de me poser. |
Думаю, мне лучше засесть за написание этого письма семье Кармен. | Je vais aller écrire cette lettre à la famille de Carmen. |
Тогда тебе лучше засесть за телефон. | Saute sur ton bigophone! |
Думаю, может, вам нужно засесть именно там. | Je crois que c'est Ià que vous voudrez aller. |
Вы можете засесть здесь, как оффсайты... и мы можем делиться информацией. | Vous pouvez vous installer ici. |
Захватить территорию, засесть... и ждать, когда какое-нибудь дерьмо случится, так что-ли? | On s'empare des lieux, on s'arme et on attend que ça tourne mal ? |
Единственный выход - послать все это к черту и засесть в офисе. | La seule façon de sauver votre couple est de te trouver un emploi de bureau. |
А разве вы не должны были засесть в своем офисе, босс? | Je préfère être là. - Que pouvez-vous me dire ? |
Мы тут с парнями планируем засесть за фильмы после школы, и прикончить всю упаковку пончиков под фильм с тем парнем с 18-ю детьми. | Avec les potes on va au ciné après les cours, on va s'enfiler des donuts pendant le film du type avec 18 gosses. |
Лоис, я не уверен, что готов засесть на всю ночь с тобой. | La vie nocturne ne m'attire pas vraiment. |
Оскорбл* меня, словно я какой-то хлам и после засесть с этой компанией. | Peut-être en me jetant comme si j'étais une ordure pour aller avec le club des Bratz. |
А как насчет соседей, может где-нибудь засесть, а потом организовать подкоп, например? | Et pour le voisinage, heu, quelque part d'où on peut partir, tu sais, passer en dessous et remonter ? |
Несколько лет назад гении национальной безопасности решили, что это будет хорошей идеей засесть под видом "черных кошек" | Il y a quelques années, un génie de la sécurité nationale a trouvé bon de rencontrer les pirates. |