ЗАДУМЧИВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
задумчиво | pensivement |
ЗАДУМЧИВО - больше примеров перевода
ЗАДУМЧИВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Обнажённый, я задумчиво брожу | Je suis nu Et déambule tout en pensées |
Эй, всё можно решить, задумчиво глядя на озеро! | Tout peut s'arranger en fixant le lac. |
На что смотришь так задумчиво? | Tu as l'air bien pensif. |
Посетители задумчиво таращатся вон там. | Les visiteurs, c'est... ici. |
Уверен на 100%, что ты задумчиво смотришь вдаль, размышляя о великих тайнах Вселенной. | Je dirais que tu es perdue dans tes pensées, cogitant sur les mystères de l'univers. |
Люси, застыв в заворотках зависти, задумчиво зависла, вставила весло и придирчиво примерила пристань. | Lucie, depuis, ni contestant à son habitude, de temps en temps, elle s'arrimait de frous-frous et se réduisait sur les gens pour regeler la patronnesse. |
Смотрите задумчиво, словно над чем-то размышляете. | Pensif. Comme si vous aviez une décision à prendre. |
Тогда почему она так задумчиво любуется своей грудью? | Alors pourquoi elle admire si pensivement sa propre poitrine ? |
А вот маляром ей точно не быть, потому что сегодня, несмотря на дождь, она медленно ходит вокруг своего дома на колесах, задумчиво замазывая ржавые места краской любимого цвета мимозы. | Elle n'est assurément pas peintre. Car aujourd'hui, malgré la pluie, elle fait lentement le tour de son logis mobile, retouchant pensivement la rouille avec "charpie de mimosa", sa teinte favorite. |
Будешь типа стоять смотреть на океан, задумчиво? | Genre regarder fixement l'océan ? |
Ну, я могу задумчиво. | Je risque de craquer. |
- Да, какие, смотреть задумчиво на океан? | Comme regarder fixement l'océan ? |
Она сидит в одиночестве, как и в любой другой день, и задумчиво смотрит в окно. | Elle s'assoit, seule, comme tous les jours, et regarde par la fenêtre, perdue dans ses pensées. |
-Жутко и задумчиво. | - Sombre et maussade. |