mériter vt
заслужить доверия — être digne de confiance
заслужить доверие — mériter la confiance
он это заслужил (он наказан справедливо) — il n'a que ce qu'il mérite; il ne l'a pas volé (fam)
ЗАСЛУЖИВАТЬ ← |
→ ЗАСЛУШАТЬ |
ЗАСЛУЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в этой я должен заслужить | dans celle-ci. Je dois gagner |
вы должны заслужить | vous devez mériter |
Доверие нужно заслужить | La confiance se mérite |
Доверие нужно заслужить | La confiance, ça se gagne |
должен заслужить | dois gagner |
должен заслужить | dois mériter |
должен заслужить | doit mériter |
должна заслужить | dois gagner |
должна заслужить | dois le mériter |
должна заслужить твое | dois gagner ton |
должна заслужить твое прощение | dois gagner ton pardon |
должны заслужить | devez gagner |
должны заслужить | devez mériter |
заслужить | gagner |
заслужить | mérite |
ЗАСЛУЖИТЬ - больше примеров перевода
ЗАСЛУЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что она сделала, чтобы заслужить такую драгоценную репутацию? | Qu'a-t-elle fait pour que sa réputation soit si précieuse ? |
Причем, это звание нужно еще заслужить! | Du moins, les plus productifs d'entre nous. |
Иногда ночью я спрашиваю себя: "Сет, что же ты сделал,.." - "...чтобы заслужить это?" | Souvent, je me demande... ce que j´ai fait pour la mériter. |
Но что я сделала, чтобы заслужить это? | Mais qu'ai-je fait pour mériter ça ? |
Настасья достаточно красива, чтобы заслужить ваш выбор. | Nastassia est assez belle pour mériter votre choix. |
Ей, как и большинству женщин, свойственно желание заслужить одобрение общества. | Comme toute femme, elle recherche l'approbation du groupe. |
- Что я должна была сделать, чтобы заслужить все это? | Qu'est-ce que je t'ai encore fait ? |
Его еще нужно заслужить. Я вам доверяю, но только потому, что знаю вас. | Je vous fais confiance, mais seulement parce que je vous connais. |
- Дай мне. - Ты должен заслужить его. | - Tu dois le gagner. |
Почему ты гордишься той медалью и стыдишься заслужить Звезду Давида? | Auriez-vous honte de gagner l'étoile de David? |
Единственный способ снова заслужить уважение ваших товарищей - это публично признать ваши недостатки. | Le seul moyen de gagner le respect de vos concitoyens sera de reconnaître vos défauts en public. |
Выживание нужно заслужить, капитан. | La survie se mérite, capitaine. |
Пора понять, что свобода - не дар. Ее нужно заслужить. | Vous apprendrez que la liberté n'est pas un don. |
Вы выбрали этот способ, потому что знали, что единственный способ побить меня - это заслужить мое уважение? | Vous avez choisi cette méthode car vous deviez - Gagner mon respect ? |
И этимнашу милость заслужить. | Et je vous confierai la tâche... qui supprimera votre ennemi... et vous liera à notre amour à Nous. |