entendre vt
заслушать докладчика — entendre la rapporteur, entendre l'auteur du rapport sur...
заслушать свидетелей — entendre les témoins
ЗАСЛУЖИТЬ ← |
→ ЗАСЛУШАТЬСЯ |
ЗАСЛУШАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заслушать | entendre |
заслушать | entendre les |
заслушать мнения | entendre les vues |
заслушать мнения | entendre les vues des |
заслушать мнения представителей | entendre les vues des représentants |
заслушать мнения представителей | entendre les vues des représentants des |
заслушать мнения представителей территорий | entendre les vues des représentants des territoires |
смог заслушать | a pu entendre |
смог заслушать | a pu entendre les |
смог заслушать мнения | a pu entendre les vues |
смог заслушать мнения | a pu entendre les vues des |
смог заслушать мнения представителей | a pu entendre les vues des représentants |
Специальный комитет смог заслушать | le Comité spécial a pu entendre |
Специальный комитет смог заслушать | le Comité spécial a pu entendre les |
ЗАСЛУШАТЬ - больше примеров перевода
ЗАСЛУШАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Предлагаю заслушать доклад Департамента Западного Побережья" | "La Branche Côte Ouest ferait-elle un rapport?" |
По правилам, в течение двух дней тебя должны заслушать на комиссии. | La procédure exige de vous donner deux jours pour saisir la Commission. |
Мы собрали лидеров вашего клана, чтобы заслушать ваше дело. | Nous avons rassemblé les chefs du clan pour t'écouter. |
- Это чрезвычайное положение. Сейчас мы включим Белый дом, чтобы заслушать обращение Президента США. | L'heure est grave... le président des États-Unis s'adresse à la nation. |
Господин Коул, совет готов заслушать ваше предложение. | Le conseil attend votre proposition. |
Попрошу вас тише, тишина на пленарном заседании... чтобы мы могли заслушать показания... | Silence dans la plénière, s'il vous plaît ... afin que nous puissions entendre témoigner ... |
У меня есть основания полагать, что этот другой - капрал Верник, из чего следует, что он - главный подозреваемый, и мы должны заслушать его показания в суде | Son amant devait être caporal Vernik, ce qui fait de lui un suspect majeur que nous devons faire témoigner. |
В таком случае мы просим заслушать остальных - рядового Суареса и капитана Готье. | Nous appelons alors les deux autres. Les soldats Suarez et Gauthier. |
Я готов заслушать показания мистера Козко, мисс Тассиони. | Je suis prêt à entendre Mme Kozko, Mlle Tascioni. |
- Заслушать показания опровергающего свидетеля. | Présenter un témoin à charge. |
Они согласятся заслушать дело и заморозить счета, только если будет доказано, что Айви совершила преступление. | Ils vont uniquement accorder une audience et geler les avoirs au vu de preuves d'actes répréhensibles de la part d'Ivy. |
Мистер Крэйхилл, мы можем заслушать вашего первого свидетеля. | Mr Crayhill, pouvons nous voir votre premier témoin? |
С завтрашнего дня комитет уходит на каникулы, так что они хотят успеть заслушать это дело. | Les vacances commencent demain, et ils ont insisté pour glisser ça entre deux réunions. |
- Миссис Флоррик, прошу вас. Прежде, чем я приму решение, я хотел бы заслушать свидетельства того, насколько тесно "Мартинел" сотрудничает с армией. | Avant que je statue, j'aimerais avoir des indices sur le lien qu'entretient Martinel avec l'armée. |
- Мистер Бёртон, общественность заинтересованна в том, чтобы заслушать это дело как можно скорее. | Nous avons tout intérêt à régler cette affaire le plus vite possible. |