1) (загромоздить) encombrer vt
2) (загородить) barricader vt
II(обязать) forcer vt à, obliger vt à, contraindre vt; mettre vt dans l'obligation
он заставил его сесть — il l'a forcé (или obligé) à s'asseoir; il l'a fait asseoir
заставить замолчать — imposer silence
заставить себя просить, ждать и т.п. — se faire prier, attendre, etc.
ЗАСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы заставить вас | vous forcer |
бы заставить его говорить | pour le faire parler |
была твоя собственная стратегия, заставить | était-ce votre stratégie, faire |
вас заставить | à vous garder |
вас заставить | vous forcer |
время заставить | temps de mettre |
вы не можете заставить | tu ne peux pas faire ne |
вы не можете заставить | tu ne peux pas faire ne sorte |
Вы не можете заставить меня | Vous ne pouvez pas me forcer |
Вы не можете заставить меня | Vous ne pouvez pas me forcer à |
Вы не можете заставить нас | Vous ne pouvez pas nous |
Вы хотите отомстить ему или заставить его | vous voulez vous venger ou le faire |
Гейба и заставить его | Gabe et le mettre |
Гейба и заставить его | Gabe et le mettre sur la |
Гейба и заставить его обороняться | Gabe et le mettre sur la défensive |
ЗАСТАВИТЬ - больше примеров перевода
ЗАСТАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ну ты не можешь заставить ее. | Tu peux l'amener à t'aimer. |
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко. | Je voulais juste essayer et remettre les choses au mieux, et, genre, m'excuser, et juste lui faire savoir que je ne voulais pas, vous savez, je ne voulais pas tout foutre en l'air ou rendre les choses embarrassantes pour elle. |
Я узнаю, правда ли то, что сомнамбулу можно заставить совершать поступки, которые он никогда бы не совершил наяву и которые были бы ему отвратительны. | "Je vais découvrir le secret de ce Caligari ! "Je saurai enfin s'il est vrai qu'un somnambule peut être poussé à des actes |
Можно ли заставить лунатика совершить... даже убийство! | "qu'il n'accomplirait pas en état d'éveil, "qu'il exécrerait... |
- Это нелегко найти девчонку которая бы смогла заставить пить и всё такоё! | - C'est pas facile de trouver de la gonzesse qui sache faire boire et tout ! |
Мы должны заставить их страдать. Это то, что я всегда стараюсь делать. | Ils mériteraient de payer cher leurs méfaits... ils vont me le payer! |
Ты думал это чертовски смешно, заставить меня влюбиться в тебя? | Ça vous a bien amusé de me faire tomber amoureuse de vous, hein ? |
Это был просто единственный способ заставить его уйти. | Alors, c'était la seule façon de m'en débarrasser. |
Как ты думаешь заставить Пьеро выйти в город? | Et comment vous y prendrez-vous... pour faire descendre ce Pierrot ? |
Нельзя заставить леопарда стоять спокойно. Сделайте что-нибудь. | Un léopard ne se tient jamais tranquille. |
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее. Я понимаю. | Je ne suivrai plus un seul de vos conseils, à moins d'être sous hypnose. |
Разве нет законного способа заставить отца поддерживать ребенка? | N'y a-t-il pas un moyen légal de... demander de l'aide au père ? |
А вы знаете, как заставить его лежать на животе? | Vous savez comment on fait ? |
Вы умеете заставить незнакомца чувствовать себя как дома. | Vous avez le don de mettre un étranger à l'aise, madame. |
- Доку плевать на то, что с ним случится. И мне кажется, что только вы можете заставить его одуматься. | n'a plus goût à la vie |