ЗАСТАВКА ← |
→ ЗАСТАИВАТЬСЯ |
ЗАСТАВЛЯТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАСТАВЛЯТЬ фразы на русском языке | ЗАСТАВЛЯТЬ фразы на французском языке |
Агирри не имеет права заставлять | Aguirre n'a pas le droit de |
будем заставлять | faisons pas |
будем заставлять его | le faisons pas |
будем заставлять его ждать | le faisons pas attendre |
будем заставлять их | les faisons pas |
будем заставлять их ждать | les faisons pas attendre |
буду заставлять | forcerai pas à |
буду заставлять тебя | te forcerai |
буду заставлять тебя | te forcerai pas |
буду заставлять тебя | te forcerai pas à |
его заставлять | le forcer |
заставлять | forcer |
заставлять вас | vous forcer |
заставлять вас ждать | de vous faire attendre |
заставлять вас ждать | vous faire attendre |
ЗАСТАВЛЯТЬ - больше примеров перевода
ЗАСТАВЛЯТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАСТАВЛЯТЬ предложения на русском языке | ЗАСТАВЛЯТЬ предложения на французском языке |
Не хочу тебя заставлять. | Je ne te demanderais jamais ça. |
- Не буду заставлять его ждать. | - Alors je ne le ferai pas attendre. |
Он совсем старый. Нельзя заставлять его работать. | Cet homme est trop vieux pour travailler. |
Как вы можете заставлять нас ждать! | Ça ne peut pas attendre. |
Доктор сказал, что тебе, возможно, придеться заставлять себя. | Le médecin a dit que tu devrais te forcer. |
И зачем было заставлять меня распинаться перед вами? | Vous auriez pu le dire avant! |
Что за манеры заставлять ждать такую милую девушку? | Qu'est-ce que c'est que ces manières de laisser une jolie fille seule comme ça ? |
Как я могу? Заставлять вас переживать все это. | Je devrais avoir honte... de vous faire subir cela. |
Думаешь, я позволю им заставлять тебя стоять под дождем, чтобы нельзя было остановиться? | Vous croyez que je vais les laisser vous écraser sans rien faire pour les en empêcher ? |
И когда они войдут, я собираюсь просить вас ещё раз. Ни словом, ни действием, ни взглядом,.. ..не заставлять наших гостей чувствовать себя здесь чужими. | Et quand ils seront là, je vous demanderai de surveiller vos réactions, vos gestes et vos regards pour bien les accueillir, sans vous détourner ni prendre des airs, |
Значит не будем заставлять его ждать. | - Alors ne faisons pas attendre le préfet ! |
Ты не должен заставлять меня её забыть. Ты не должен! | Vous ne me forcerez pas à l'oublier ! |
Жаль, что приходится прерывать приятную вечеринку но неразумно заставлять даму ждать - Вы ведь знаете, какие они. - Ну конечно, мистер Хогарт! | C'était une très bonne soirée, mais on ne fait pas attendre une femme. |
Мы вряд ли можем заставлять нашу гостью заниматься с ребенком сегодня вечером. | Pas dès ce soir, tout de même. |
Портит обстановку. Слуг приходится заставлять стирать с него пыль. | Les domestiques osent à peine l'épousseter. |
ЗАСТАВЛЯТЬ - больше примеров перевода