м. прям., перен.
stagnation {-gn-} f; marasme m
находиться в застое — tomber vi (ê.) dans le marasme (в экономике, политике и т.п.)
период застоя — périod f de stagnation
застой крови — hémostase f
ЗАСТЛАТЬСЯ ← |
→ ЗАСТОЙНЫЙ |
ЗАСТОЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Творческий застой | de la page |
Творческий застой | de la page blanche |
Творческий застой | la page blanche |
ЗАСТОЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В личной жизни застой. | - Pas très active. |
Это не жизнь, а застой. | Ce n'est pas ça, la vie. Ils sont en stagnation. |
Если у человека нет ни амбиций, ни желаний, начинается застой. | L'homme stagne sans ambition, sans le désir d'aller plus loin. |
Ладно, но твоя война принесла большие убытки. У нас застой. Нет доходов. | Ta vendetta coûte cher, on ne travaille plus. |
Еще застой мочи. | Et j'ai le mal de l'urine. |
- У нее дома лепешки! Такой застой! | Elle a osé nous servir du guacamole. |
У меня застой. | Mais je cherche un look. |
Проблема в том, что там наметился застой. | Mais elles commencent à ralentir. Faut leur donner un coup de fouet. |
Знаю. В Бронзе застой какой-то, да? | Le Bronze est mortel, non? |
У нас тут небольшой застой, с тех пор как уехали Корделия и Грусалаг. | C'est calme depuis que Cordelia et le Groosalugg sont en vacances. |
-Застой? Ну... | Vous leur avez donné de l'espoir pour l'évasion. |
В нашем бизнесе наметился застой. | Nos affaires avaient plafonné. |
Она диагностировала застой энергии Ци в печени и отправила Харви сбалансировать его ШЕН. | Elle a diagnostiqué une stagnation du chi du foie et a envoyé Harvey chez un équilibreur de shen. |
Если случаются всякие нападения террористов, сокращают Дельту, и любого, у кого застой. | Si y'a une attaque terroriste, ils sont compréhensifs envers Delta et les autres. |
У вас, это... "писательский застой"? | - Ah... vous avez le... l'angoisse de la page blanche. |