1) (стиснуть) serrer vt
зажать карандаш в руке — serrer un crayon dans la main
2) (закрыть) fermer vt
зажать нос, уши — se boucher le nez, les oreilles
зажать рот кому-либо перен. разг. — bâillonner qn; clore le bec à qn (fam)
3) перен.
зажать критику — bâillonner la critique
зажать инициативу — étouffer l'initiative
4) (утаить) разг. cacher vt, dissimuler vt, taire vt
зажать новоселье — pendre la crémaillère en cachette
ЗАЖАРИТЬСЯ ← |
→ ЗАЖДАТЬСЯ |
ЗАЖАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАЖАТЬ фразы на русском языке | ЗАЖАТЬ фразы на французском языке |
зажать аорту | clamper l'aorte |
зажать рану | pression sur la plaie |
зажать уши | couvrir les oreilles |
ЗАЖАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАЖАТЬ предложения на русском языке | ЗАЖАТЬ предложения на французском языке |
Я смогу зажать дверь этим куском. | Je devrais pouvoir bloquer la porte avec un morceau de ceci. |
Они собираются зажать меня. | Ils vont me coincer. |
Он ждал, когда вы будете жульничать, чтобы он мог зажать вас. | Il attendait que vous trichiez pour vous avoir. |
Нужно зажать свою волю в тиски. | Je dois être fort... und essayer de m'en tirer. |
Зажать зубы! | Mords ! |
Он хотел зажать её долю. | Il essayait de grappiller sur sa part. |
Вы должны зажать одну ноздрю, и втягивать другой. | Vous bouchez une narine et vous reniflez avec l'autre. |
Построив казино: я смогу зажать мертвой хваткой этот унылый город! | Je renforcerai ma main-mise sur cette ville funeste avec un casino. |
В конце, мне пришлось зажать его голову в тиски. Догс, Догс, ты меня слышишь, Догс? | J'ai dû lui flanquer la tronche dans un étau. |
Зажать их? | - On le détruit ? - Si c'est possible. |
Ага, чтобы зажать между выпускным альбомом и платьем. | Ouais, pour le coller dans l'annuaire avec tout le reste. |
МЫ ДОЛЖНЫ ЗАЖАТЬ ЭТО. | Va chercher de la glace et du papier toilette. |
НО МЫ ДОЛЖНЫ ЭТО ЗАЖАТЬ. | Désolé, je suis obligé d'appuyer dessus. |
Я попытался зажать ей рот, а потом я испугался, испугался до ужаса. | Je lui couvre la bouche de la main. Puis c'est moi qui prend peur. |
Они пытаются его зажать. Он вырываетс... | Ils ont de la place pour courir. |