ЗАЧАТОЧНЫЙ ← |
→ ЗАЧАХНУТЬ |
ЗАЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будущее сбылось, я должна зачать | bébé doit être conçu |
будущее сбылось, я должна зачать | Le bébé doit être conçu |
будущее сбылось, я должна зачать на | bébé doit être conçu dans |
будущее сбылось, я должна зачать на | Le bébé doit être conçu dans |
зачать | concevoir |
зачать | stérile |
зачать без | concevoir sans |
Зачать еще одного ребенка | Un autre enfant |
зачать наследника | un héritier |
зачать ребенка | avoir un bébé |
зачать ребёнка | avoir un enfant |
зачать ребенка | tomber enceinte |
пытаемся зачать | essayons d'avoir |
пытаемся зачать ребенка | essayons d'avoir un enfant |
сбылось, я должна зачать | bébé doit être conçu |
ЗАЧАТЬ - больше примеров перевода
ЗАЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
но я хочу ребенка, которого могу зачать только от лучших клеток спермы. | Mais je voulais avoir un bébé conçu par un sperme efficient. |
Не хотел упустить подходящий момент зачать ребенка. | Je ne voulais pas rater la nuit du bébé. |
О, Боже, пусть это случится! Умоляю, помоги мне зачать ребёнка! | Mary a aimé... |
Нам предстоит зачать новую цивилизацию! | Nique, nique, nique, nique... nous allons créer une nouvelle civilisation. |
Что женщина, выглядевшая плодородной как долины Теннесси, не способна зачать ребенка. | Cette femme qui semblait aussi fertile que la vallée du Tennessee était stérile. |
- Вы способны зачать. | Vous êtes fertiles. |
- Не получилось? - Она не смогла зачать, ясно? | - Elle ne pouvait pas enfanter. |
Я очень старалась зачать ребенка. | Je me suis grandement efforcée d'en avoir un. |
Когда её желание зачать было исполнено, её поразила болезнь под названием токофобия [патологическая боязнь родов.- прим. пер.]. | Elle désirait tant un enfant, et au moment d'en avoir un, la voilà qui souffrait d'une phobie de l'accouchement. |
- Я никогда не смогу зачать,да? | Je ne serai jamais père! |
Эй, Бог, я и моя жена пробуем зачать другого ребенка. | - On essaie d'en faire un autre. |
я просто помогаю ей зачать, вот и всЄ Ц Ќу ладно, ладно | - Je l'aide juste à concevoir. - Hé, mec. Je suis pas... |
Всё дело в том, что мы не можем, знаешь, зачать. | Le problème, c'est que... On n'y arrive pas. |
Но, если мы не будем это делать, как мы сможем зачать ребенка? | Si nous ne le faisons pas, comment aurons-nous un enfant ? |
Да будет воля Твоя, чтобы Ты дал жене моей силу зачать. | Je suis prêt à accomplir ton commandement et à unir mon corps à celui de mon épouse pour ne former qu'une chair. Donne-moi ta force et ton soutien et prépare-moi à cette union. |