ЗАЩИТНЫЙ ← |
→ ЗАЩИЩАТЬСЯ |
ЗАЩИЩАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗАЩИЩАТЬ фразы на русском языке | ЗАЩИЩАТЬ фразы на французском языке |
b) уважать и защищать | b) De respecter et de protéger |
h) защищать | h) De protéger |
h) защищать | h) De protéger les |
а не защищать | pas pour protéger |
беречь, охранять и защищать | préserver, protéger et défendre |
больше тебя защищать | plus te protéger |
будет защищать её | la défendra |
будет защищать ее | la protégera |
будет защищать меня | to protect me |
будет защищать тебя | te protégera |
будет тебя защищать | te protégera |
буду всегда защищать | protègerai toujours |
буду всегда защищать тебя | te protègerai toujours |
буду защищать любой ценой | te protégerai |
буду защищать любой ценой | te protégerai toujours |
ЗАЩИЩАТЬ - больше примеров перевода
ЗАЩИЩАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗАЩИЩАТЬ предложения на русском языке | ЗАЩИЩАТЬ предложения на французском языке |
Я должен... защищать их, но вместо этого... | Je suis censé... mais au lieu de ça... |
Или ваши матери настолько бессильны, что не могут послать сыновей... защищать землю давшую им жизнь? | Vos mères seraient-elles si faibles qu'elles ne peuvent envoyer un fils... défendre la terre qui lui a donné naissance ? |
Есть и другие дети. Их тоже надо защищать. | Les autres enfants doivent être protégés. |
- Вы же должны нас защищать! | - Vous devez nous protéger ! |
"Вы, свободные люди этого леса, клянетесь грабить богатых, чтобы отдавать все бедным. Помогать старикам и нуждающимся. Защищать всех женщин, будь-то бедная или богатая, из саксов или норманнов" . | Hommes libres de cette forêt, jurez de ne prendre aux riches que pour donner aux pauvres, de protéger les vieux et les démunis, les femmes, normandes ou saxonnes. |
Конечно, это преступление, при власти принца Джона, любить свою страну. Защищать угнетенных от несправедливости и быть преданным своему королю. | C'est aussi un crime que d'aimer son pays, de protéger les serfs et d'être fidèle à son roi. |
- Нет, я виню Ричарда. Его долгом было защищать свой народ, а не отправляться воевать в чужие земли. | Non, j'accuse Richard, qui aurait dû rester au pays au lieu de se battre à l'étranger. |
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня. | Je réprouve tout ce qui me force à m'occuper du pays à sa place. |
Вместо того, чтобы защищать бизнесменов, оно только суёт нос в наши дела. | Au lieu de protéger les banquiers, il se mèle de leurs affaires. |
Она знала, что я пожертвую всем, но не пойду на развод с ней. Я буду защищать этот брак с пеной у рта. | Elle savait que je sacrifierais tout pour ne pas affronter un tribunal et admettre que notre mariage était un mensonge. |
Я бы не позволил ему защищать меня, даже если бы я украл яблоко. | Je ne le laisserais pas me défendre, même pour une pomme volée. |
Мне положено защищать вас в суде, -но я должен знать всю правду. | Je suis censé vous défendre pendant votre procès mais... je dois connaître la vérité. |
Я не убивала его и не стала бы защищать убийцу. | Je ne l'ai pas tué et je ne suis pas complice. |
Позвольте мне защищать интересы моей страны, как я считаю нужным. | Laissez-moi protéger les intérêts de mon pays à ma guise. |
- Ты обещал защищать мои интересы! | Tu étais censé protéger mes intérêts! |
ЗАЩИЩАТЬ - больше примеров перевода