ЗАЯДЛЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
заядлый игрок | un joueur invétéré |
заядлый курильщик | gros fumeur |
заядлый курильщик | un gros fumeur |
заядлый моряк | marin vif |
Он заядлый игрок | C'est un joueur invétéré |
ЗАЯДЛЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы заядлый рыбак. | Vous êtes un vrai pêcheur. |
Видимо, это какой-то заядлый театрал,.. ...каждый вечер сидящий на галёрке. | Sans doute un amateur fanatique, un habitué du poulailler... |
Заядлый курильщик. | Vous ne le verrez jamais sans. |
Челси сказала, что ты заядлый рыбак. | Chelsea dit que tu es un pêcheur assidu. |
Как заядлый читатель, я всегда интересовался настоящие ли у вас письма. - Если письма настоящие. | Je me suis toujours demandé si de vraies lettres paraissent. |
- Я заядлый курильщик. | - Je suis un gros fumeur. |
Да, я слышал, ты заядлый рыбак. | T'es un as, à la pêche. |
Между прочим, перед тобой заядлый болельщик. | Je suis un vrai fan de sport. |
Вы заядлый киноман? | Tu es mordu de cinéma ? |
O, да, я заядлый курильщик. | - Oh, je fume ! |
Это же наш заядлый фанат рок-н-ролла. | Revoilà notre petit apôtre du rock'n Roll. |
я копила Секонал как заядлый героинщик. | J'ai amassé du Seconal comme une vraie toxico. |
Назначь встречу с Джесси Джонс. он министр финансов, заядлый гольфист. Помедленнее. | Prends rendez-vous avec Jones, secrétaire du commerce, un ami. |
Я заядлый игрок. | J'ai le démon du jeu. Je reconnais que ton père était un type curieux. |
Он заядлый игрок. | C'est un joueur invétéré. |