званый обед — dîner m de gala
званый вечер — soirée f de gala
званые гости — les invités m pl, les personnes conviées
ЗВАНИЕ ← |
→ ЗВАТЕЛЬНЫЙ |
ЗВАНЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗВАНЫЙ фразы на русском языке | ЗВАНЫЙ фразы на французском языке |
Ганнибал Лектер устраивает званый | Hannibal Lecter organise un |
Ганнибал Лектер устраивает званый ужин | Hannibal Lecter organise un dîner |
Званый обед | Un dîner |
званый ужин | un dîner |
Лектер планирует званый | Lecter est en train de planifier une |
Лектер устраивает званый | Lecter organise un |
Лектер устраивает званый ужин | Lecter organise un dîner |
на званый ужин | au dîner de |
не званый обед | pas un dîner |
планирует званый | de planifier une |
планирует званый | en train de planifier une |
планирует званый | est en train de planifier une |
планирует званый | train de planifier une |
планирует званый ужин | de planifier une réception |
планирует званый ужин | en train de planifier une réception |
ЗВАНЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗВАНЫЙ предложения на русском языке | ЗВАНЫЙ предложения на французском языке |
Послушайте, любезны. Давайте взглянем фактам в лицо. Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент. | Écoutez, mon brave, je donne un dîner et un de mes invités m'a fait défaut. |
Сьюзан, вообрази себе, как ты устраиваешь званый вечер, а весь ужин твой муж бродит... как дух отца Гамлета. | Tu veux épouser un homme qui disparaît comme le fantôme d'Hamlet ? |
Это же званый прием какой-то, ей-богу. | C'est une digue, ma foi. Une digue. |
У меня всё равно будет званый ужин. | On fête la première, tu sais ? |
Наш званый пир не мог бы состояться, когда б его забыли пригласить. | Sans lui, notre festin souffrirait grand vide. |
К Владимиру на праздник званый! | On s'amuse ! Accourez tous au festin de Vladimir ! |
У вас нечасто бывает званый ужин. Не так ли? | C'est rare que je dîne assis. |
Мне теперь не к кому будет ходить на званый ужин. | Je ne dînerai plus jamais assis. |
Нас пригласили на званый вечер. | Il y avait une soirée costumée, vous voyez? |
Я говорю про званый вечер, где все было арендованным включая женщин. | Une soirée avec traiteur où tout était loué... - même les femmes. |
Семь или восемь недель назад я пошел на званый обед и встретил там женщину. | Il y a sept ou huit semaines, je suis allé à une soirée et j'ai rencontré une femme. |
В другую мы шлём билет на дневной спектакль и приглашение на званый обед на имя дамочки, что там живёт. | On le loue. L'autre : on l'invite à déjeuner, puis au théâtre, on enverra une limousine à la bonne femme. |
Так что, завтра вечером, у меня будет небольшой званый ужин... и я разделю его со своими друзьями. | Je vais organiser un dîner et le partager avec mes amis. |
- Это тебе не званый обед, принцесса. | - On n'est pas au bal, princesse. |
Ничего страшного. У вас получиться прекрасный званый вечер. | La soirée se passera bien. |