ЗЕМЛЕПАШЕЦ ← |
→ ЗЕМЛЕРОЙКА |
ЗЕМЛЕПОЛЬЗОВАНИЕ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗЕМЛЕПОЛЬЗОВАНИЕ фразы на русском языке | ЗЕМЛЕПОЛЬЗОВАНИЕ фразы на французском языке |
ЗЕМЛЕПОЛЬЗОВАНИЕ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗЕМЛЕПОЛЬЗОВАНИЕ предложения на русском языке | ЗЕМЛЕПОЛЬЗОВАНИЕ предложения на французском языке |
53. призывает государства поощрять сохранение океанов и управление ими в соответствии с главой 17 Повестки дня на XXI век и другими соответствующими международными документами, обеспечивать разработку и содействовать применению различных подходов и инструментов, включая экосистемный подход, ликвидацию вредных методов рыбного промысла, создание охраняемых морских районов в соответствии с международным правом и на основе научной информации, включая репрезентативные сети к 2012 году, и закрытие на определенное время в целях охраны мест нереста рыбы, надлежащее землепользование в прибрежных районах, планирование использования ресурсов водосборных бассейнов и включение управления морскими и прибрежными районами в число ключевых секторов; | 53. Prie les États de promouvoir la conservation et la gestion des océans conformément au chapitre 17 d'Action 21 et aux autres instruments internationaux pertinents, de mettre au point des méthodes et outils divers et de faciliter leur utilisation, notamment l'approche fondée sur l'écosystème, l'élimination des pratiques de pêche destructrices, l'établissement de zones marines protégées conformément au droit international et sur la base de données scientifiques, y compris la création de réseaux représentatifs d'ici à 2012 et la fermeture de certaines zones à certains moments pour la protection des aires et périodes de frai, l'utilisation rationnelle des côtes et des terres, la planification des bassins versants et l'intégration de la gestion des zones marines et côtières dans des secteurs clefs ; |
4. призывает все государства принимать, если это необходимо, и продолжать эффективно осуществлять законодательные и другие соответствующие меры, необходимые для смягчения последствий стихийных бедствий, в частности в таких областях, как предотвращение бедствий, включая строительные кодексы и правильное землепользование, а также раннее предупреждение, обеспечение готовности к стихийным бедствиям и создание потенциала реагирования в случае бедствий, и в этом контексте просит международное сообщество продолжать оказывать помощь Малави по мере необходимости; | 4. Demande à tous les États d'adopter, s'il le faut, et de continuer à appliquer efficacement les mesures nécessaires, législatives et autres, pour atténuer les effets des catastrophes naturelles, notamment dans les domaines de la prévention, y compris la réglementation des constructions et l'aménagement du territoire, ainsi que par l'alerte précoce, la préparation aux catastrophes et l'édification des capacités de réaction, et prie dans ce contexte la communauté internationale de continuer à aider le Malawi en cas de besoin ; |