ЗЛИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
его злить | l'énerver |
есть: злить | moyen de vexer |
есть: злить и мучить Болингброка и | de vexer et de tourmenter |
есть: злить и мучить Болингброка и | de vexer et de tourmenter ce |
есть: злить и мучить Болингброка и | de vexer et de tourmenter ce roi |
есть: злить и мучить Болингброка и | moyen de vexer et de tourmenter |
есть: злить и мучить Болингброка и | moyen de vexer et de tourmenter ce |
злить | énerver |
злить и мучить Болингброка и | de vexer et de tourmenter |
злить и мучить Болингброка и | de vexer et de tourmenter ce |
злить и мучить Болингброка и | de vexer et de tourmenter ce roi |
злить и мучить Болингброка и | vexer et de tourmenter |
злить и мучить Болингброка и | vexer et de tourmenter ce |
злить и мучить Болингброка и | vexer et de tourmenter ce roi |
злить и мучить Болингброка и | vexer et de tourmenter ce roi ingrat |
ЗЛИТЬ - больше примеров перевода
ЗЛИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Я не хочу никого злить. Езжайте! | - Ben voyons, allez-y. |
Послушай совета, не нужно злить сержанта. | N'énervez pas le brigadier. |
А сейчас вы уже начинаете меня злить. Так что, убирайтесь, пока я вас не вышвырнул. | Alors, dehors avant que je ne vous sorte. |
Хватит злить духов. | Partez avant que les esprits ne se mettent en colère. DOCTEUR : |
Все произошло очень быстро... нельзя было позволять Фину злить меня... | Sont entrés très vite. J'ai laissé Phin me distraire. |
Не надо меня злить, Фред. Вот, попался. | Tu vas me rendre fou, Fred. |
Надеюсь, ты больше не будешь злить меня потому что, похоже, нам придется провести некоторое время вместе. | Tu ferais mieux de ne pas me fâcher. Car nous allons vivre ici seuls tous les deux. |
По любому, его лучше не злить. | En tout cas, c'est pas le type... qu'il faut chatouiller. |
-Я пришла не за тем, чтоб злить тебя. | - Désolée de vous fâcher. |
- Ты меня начинаешь злить! | - Ça suffit. |
Если вы вернетесь, я не буду вас злить, обещаю. | Si tu reviens, je serai sage. |
Не хочу быть дерзким или злить тебя, но ты - просто психованный тип. | Sans vouloir être désinvolte, ou te faire flipper, tu es psychotique. |
Нет, нет. Я не хочу Вас злить. | Je vous branle pas, je vous fais rien. |
Иди и выброси его, если не хочешь злить меня. | Pourquoi as-tu fait ça ? Jette-la ! |
Нельзя злить бывших "зеленых беретов". | Vous avez énervé un ex-Béret Vert. |