1) (о выдающихся людях) notable, de marque, illustre
знатные люди — notables m pl, notabilités f pl
2) (принадлежащий к знати) уст. noble
знатный род — origine f noble
3) (сильный) разг.
морозец знатный — il fait un de ces froids! (positif)
ЗНАТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
горд, этот знатный лорд | ainsi |
знатный и | bon et |
знатный и умный | bon et sage |
знатный и умный дяденька | homme bon et sage |
знатный и умный дяденька | un homme bon et sage |
знатный и умный дяденька который | homme bon et sage qui |
знатный и умный дяденька который | un homme bon et sage qui |
знатный и умный дяденька который ведает | homme bon et sage qui connaît |
знатный и умный дяденька который ведает | un homme bon et sage qui connaît |
Мибельс это знатный и умный дяденька | Meebles est un homme bon et sage |
это знатный и умный дяденька | est un homme bon et sage |
это знатный и умный дяденька который | est un homme bon et sage qui |
ЗНАТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дары обильные, подобно солнцу, Взор щедрый короля струит на всех. Страх тает: каждый, знатный и простой, | Une largesse universelle, comme le soleil, à chacun donne un oeil attentif et fait fondre la peur glacée que tous, hommes et gentilshommes, contemplent, autant que toute indignité le puisse, une petite touche de Harry dans la nuit. |
- Знатный полк. | Noble Régiment. |
Его отец - богач из моей деревни. Знатный синьор. | Il était de mon village, et puis riche... un monsieur, quoi ! |
- Знатный бобрик! - Благодарю. | - Quelle belle fourrure ! |
Если ты такой знатный, почему люди называют тебя сволочью? | Tu as la langue bien pendue, on devrait t'appeler grande gueule! |
"Мистер Мибельс это знатный и умный дяденька который ведает практически обо всём на свете". | "Mr Meebles est un homme bon et sage qui connaît tout au sujet de tout". |
- ќн не из цирка. ќн знатный сеньор, но с усами и бородой он выгл€дит... | Non, il est vieux. ll est grand, avec une moustache et une barbe. |
Знатный альбом. А на CD нет "Ты и полночь". | Midnight and You n'est pas sur le CD. |
Аленсон, мой знатный герцог, мой великолепный кузен такой милый, смелый, богатый. | Alençon... mon noble duc, mon royal cousin, si parfait, si riche... |
А ну-ка, расскажи мне о своих видах. Ты знатный игрок? | Alors, dis-moi, tu fais des paris? |
Он знатный алкоголик и педофил. | Brandeis était un ivrogne et un pédophile. |
Убитый тобой, был знатный воин среди мусульман. | L'homme que tu as tué était un grand chevalier chez les musulmans. |
Скажи-ка, знатный самурай, почему ты не пошёл за мной? | Dites-moi, noble samouraï, pourquoi ne pas vous battre contre moi ? |
Знатный улов. | Joli butin. |
Знатный кабальер, храбрый, умный, смелый! | Un Chevalier noble, courageux et intelligent. Et audacieux. |