м.
(чего-либо) connaisseur m (en qch)
быть знатоком чего-либо — être connaisseur (или expert m) en qch, se connaître en qch
знатоки дела — gens du métier
быть знатоком дела — être du métier
ЗНАТОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
знаток | connaisseur |
Знаток | Sorcier |
знаток | un expert |
знаток тритонов | triton amateur |
знаток, но | un expert, mais |
не знаток | pas un expert |
не знаток, но | pas un expert, mais |
такой знаток | autant sur |
ЗНАТОК - больше примеров перевода
ЗНАТОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хороший хозяин и настоящий знаток, да, граф? | C'est un hôte remarquable, un grand érudit Oui, oui |
Так она же знаток. | L'expert est mal placé. |
- Крупнейший знаток ястребиной... - Соколиной, мой дорогой Торквил. | - Fauconnier, mon cher Torquil ! |
- Крупнейший знаток соколиной охоты на Западных островах. | - Le plus grand des Hébrides. - Du monde, mon garçon ! |
Маленькая мисс знаток правильных людей. | La fille qui connaît les gens bien. |
Аренберг большой знаток литературы. Если он заговорит о Шекспире, отвечайте сразу- "Гамлет". | Mozart peut à la rigueur être olympien, ce n'est pas grave. |
Я не знаток в подарках к 21-му дню рождения, но я увидел ее сегодня утром, так что... | C'est peu de chose. Je ne connais rien aux cadeaux des 21 ans... mais j'ai vu ceci ce matin. Je me demandais si vous en discuteriez avec moi. |
Он в этом большой знаток. | Fais confiance à Jean-Luc. C'est un connaisseur. |
"Мы - дети одного народа!" - знаток мне этот заявил. | "'Un Magyar tel que moi Ne saurait s'y tromper |
- Кто такой? - Знаток поездов. | Un spécialiste des trains. |
Полагаю, вы знаток. | - J'imagine que vous êtes un expert ? |
-Привет, Знаток. | - Hé, Sorcier. |
У давка, Знаток, Убийца. | Saute-au-pèze, Sorcier, Tombeur. |
ќн при€тный человек и знаток своего дела. | Il est agréable et très professionnel. |
? Увы, друг мой, я - знаток только чешских растений... | Mon ami, je ne connais que les plantes tchèques. |