ЗНАЮЩИЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЗНАЮЩИЙ фразы на русском языке | ЗНАЮЩИЙ фразы на французском языке |
Знающий | Kehrseite |
Человек, знающий | homme qui connaît |
ЗНАЮЩИЙ - больше примеров перевода
ЗНАЮЩИЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЗНАЮЩИЙ предложения на русском языке | ЗНАЮЩИЙ предложения на французском языке |
Вам нужен опытный мужчина, знающий женщин. | Essayez donc un vrai mari. |
Это был Лоренс Лоренс, знающий всё о рэкете и рэкетирах. | - Vous avez entendu Lawrence Lawrence... l'homme qui connaît tous les rackets et tous les racketteurs. |
Мужчина, знающий, что не может заполучить женщину, которую любит, добивается ее расположения для своего друга. | Un homme qui, ne pouvant posséder la femme qu'il aime, la courtise au nom de son ami. |
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на стерилизацию, словно перед ним стояли не люди, а цифры. | Friedrich Hofstetter, le bon Allemand, obéissant, qui a envoyé une multitude d'hommes se faire stériliser. |
Что может сделать неудачник, ничего не знающий ни о мужчинах, ни о женщинах? | Que peux-tu bien faire, toi, qui n'es ni homme ni femme ? |
Это заставило бы нас прийти к выводу, что кто-то знающий элементарную математику здоровается с нами. | On en déduirait... que quelqu'un qui aime les mathématiques... nous adresse ses salutations. |
"Как мужчина, знающий, что ему надо, он быстро раздевается..." | "Il se déshabille rapidement, comme un homme "qui sait ce qu'il va faire. |
Что ж, вы - народ, вообще не знающий веселья. | Vous n'êtes pas drôles ! |
Правда ли, мэм, что этот честный и знающий врач говорил вам, что при такой форме лейкемии, которая была у вашего сына, инъекция не поможет? | N'est-il pas vrai que ce docteur compétent et honnête vous répétait qu'une greffe de moelle n'aiderait pas votre fils, vu sa forme de leucémie ? |
Скажу только что вместе со мной застрял один человек точно знающий, чего он хочет. | Disons seulement... qu'il y avait là un homme... qui savait exactement ce qu'il voulait. |
- По-прежнему никакого ответа. - Я держу пари, он опять забыл включить эту штуку! Как ты думаешь парень, знающий, как пользоваться скифским луком, мог бы додуматься, как пользоваться сотовым телефоном. | - ll a encore oublié d'allumer ! il sait se servir d'une hache féodale, mais pas d'un simple téléphone ! |
Мы " re оба знающий ofwhat, который вел. | On sait où ça mène. |
Человек, знающий массу секретов. | Un agent communiste important... avec plein de secrets à cracher. |
- Как ты себе это представляешь? - Есть знающий толк в таких делах. | Je connais quelqu'un qui s'occupe de ça. |
Ты думаешь, я этого от тебя жду, мелкий, не знающий дисциплины ублюдок? | Vous croyez que j'ai besoin de ça, petit fouille-merde ? |
ЗНАЮЩИЙ - больше примеров перевода