ЗУБРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗУБРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Всегда начинаю зубрить раньше всех остальных. | Je dois toujours m'y mettre avant les autres. |
Не надо больше тратить время в школе и утомительно зубрить наизусть. | Fini le temps perdu à l'école et les études fastidieuses. |
- Хватит зубрить! | - Tu as assez étudié! |
Теперь нам нужно идти зубрить. | Maintenant, rentrons chez nous pour nous échauffer. |
Скажи Камилле, что все кончено, если ты исчерпал себя в сексе, и садись зубрить экзамен. | Dis à Camilla que c'est fini et révise pour ton examen. |
Приходилось много зубрить? | - Il faut étudier plus. |
Ага. Когда я была матлетом, нам приходилось зубрить логарифмы чуть не до посинения. | Ouais, quand j'étais dans les mathlètes,_BAR_on faisait des logarithmes jusqu'à en avoir mal à la tête |
Да, буду зубрить текст для прослушивания, пока не выучу его наизусть. | Je vais apprendre mes répliques sur le bout des doigts. |
Мне бы осточертело находиться так долго в душном помещении в такую чудесную погоду и все время зубрить... | Ça me ferait chier de rester enfermé quand il fait beau. Toujours en train de bosser. |
И не придётся зубрить херовы диалоги, а уж как смотрюсь с Мьюзом..." | J'aurai aucun texte à apprendre... et j'irai très bien avec Mewes". |
Дорогой, мне придется зубрить "Сборник судебных решений". | Chéri, je vais bosser comme une folle pour apprendre le metier. |
Тебе сидеть зубрить надо, помнишь? | Et tes révisions pour le bac, t'as oublié ? |
Незачем зубрить всё это, если меня не выберут. | Il n'est pas utile d'apprendre tout ça si je perds. |
Зачем зубрить пока не лопнет голова? | Pourquoi se bourrer le crâne à se faire exploser la tête |
-Значит, пора начинать зубрить. | Alors on devrait commencer l'entraînement. |