enjoué; folâtre, badin; léger (легкомысленный); égrillard (о тоне)
игривое настроение — humeur légère (или folâtrée)
ИГРИВЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ИГРИВЫЙ фразы на русском языке | ИГРИВЫЙ фразы на французском языке |
игривый | enjoué |
игривый | espiègle |
ИГРИВЫЙ - больше примеров перевода
ИГРИВЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ИГРИВЫЙ предложения на русском языке | ИГРИВЫЙ предложения на французском языке |
Такой игривый, озорной, беспомощный. Любовь только сейчас стала перерастать из мечты в реальность трансформируясь с каждым новым днем. Смех превращался в плач плач сменялся смехом... | Un amour badin, dominateur, impuissant, ayant à peine surmonté la frontière entre le désir et le rêve, chaque jour métamorphosé, passant du rire aux pleurs, et des pleurs au rire. |
Игривый был, понимаете! | Mais avec vous, je me serais aussi laissé avoir ! |
- Это работа гения! - Игривый медвежонок, работа... | C'est génial, ce petit ours qui folâtre ! |
- Черт побери! - Ты очень игривый! | T'es de bonne humeur, dis donc. |
Он только игривый маленький морской пострел и все. | -Aah! Pourquoi veux-tu tellement rentrer chez toi? |
Ты одинокий игривый огурец, крутой, как это может быть. | Tu es un solitaire. Tu te la joues concombre, comme dans "cool comme un..." |
Игривый щенок ищет дом. | Gentil petit chien joueur cherche foyer aimant. |
- Да, такой игривый удар. | - Oui, ces attouchements anodins. |
А дальше Огурчик -- самый игривый маленький огурчик, за ним ломтик помидора, листочек салата, и котлетка из говядины. Столь изыскано... | Et ensuite... un cornichon... le plus espiègle petit cornichon, et puis une tranche de tomate, une feuille de salade, et un, un pâté de boeuf haché tellement... exquis... tournoyant dans ta bouche, |
Поэтому он сделал подмену, чтобы украсть настоящую картину со стены, Зная что игривый Фрэнк выключит камеры. | - Il fait l'échange, et va voler la vraie sur le mur, sachant que Frank a éteint les caméras. |
Ох. Смотрите на нее. Игривый котенок. | Espiègle, la chatounette. |
Даг - это такой чудный, игривый трёхлапый пёс. | Et Doug est un... C'est un merveilleux chien à trois pattes, très enjoué. |
Что мы заметили в первую очередь, так это то, что в вашем брэнде есть две взаимодополняющие стороны. Брэнд Моргана Сперлока внимательный и игривый. | C'est dans la nature humaine d'éviter ce dont on est pas sûr et ce qui nous fait peur. |
Какой ты игривый. | Tu es si joueur |
Игривый бизнес. | Affaires Coquines. |
ИГРИВЫЙ - больше примеров перевода