разг.
1) (устранить) dépenser vt; gaspiller vt (безрассудно)
извести все деньги — dépenser tout l'argent
2) (измучить) tourmenter vt, éreinter vt; épuiser vt, exténuer vt (изнурить)
извести насмешками — épuiser par des moqueries
3) (уничтожить, истребить) exterminer vt, détruire vt
извести тараканов — exterminer les cafards
ИЗВЕРНУТЬСЯ ← |
→ ИЗВЕСТИЕ |
ИЗВЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Извести | Informe |
сельскохозяйственной извести на | de chaux agricole |
ИЗВЕСТИ - больше примеров перевода
ИЗВЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кровью клянусь извести всех богатырей в Киеве. | Par le sang, je le jure, j'exterminerai les chevaliers kiéviens. |
Скорей надо извести деревенщину, а не то худо будет мне. | Il faut se débarrasser de lui, ou ça va mal tourner pour moi. |
Она пыталась извести плод дьявольскими снадобьями. Она прыгала с высоких скал, но ничего не получилось. | Elle aurait pu montrer la lettre à tout le village... et personne n'aurait songé à se moquer d'elle. |
Ваши метод извести. | Je préfère ne pas essayer. |
Из мусора, извести и воды. | Merde faite d'eau et de craie. |
- 'орошо. " еще, Ѕоб, послушай. огда найдете террориста, сразу же извести мен€. | Bob, surtout, quand vous aurez coincé le tireur, il n'est pas question de prévenir qui que ce soit, execepté moi |
Мы тоже можем извести тебя до полусмерти. | Tu prendras aussi une dérouillée qui te laissera sur le carreau. |
Они хотят нас извести. | Ils nous mettent la pression. |
Тебе только надо будет извести кучу бумаги, описывая что-то никому не нужное. | Y a juste à remplir des tonnes de feuilles sur un sujet qui n'a aucun intérêt. |
После разговора с Бэджером, извести ее, что мы, возможно, побыстрее покинем Персефону. | Après avoir eu Badger, dites-lui que nous quitterons sûrement Persephone très vite. |
Что, если дом мой беспокоит крыса И мне не жаль десятка тысяч, Чтоб извести ее? | Supposez que ma maison soit troublée par un rat et qu'il me plaise de donner 10 000 ducats pour le tuer ! |
Они хотят извести всех нас, зиподов, и потому держат нас в этих ужасных бассейнах и заставляют выступать перед публикой. | Ils veulent tous nous tuer, nous les zypods, pour nous garder dans ces bassins horribles et nous faire faire des tours. |
ј ваши персидские шпионы, с нашей скромной спартанской помощью пошли вместо извести. | Et avec l'aide des Spartiates, tes éclaireurs ont fourni le mortier. |
Извести, когда поедешь кататься на велосипеде. | Ben, préviens moi si tu va faire un tour en vélo. |
Ну, вперед, Джеймс, извести всех об этом. | Vas-y, James. Crie-le sur les toits. |