ИЗВЕЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
извещение о выселении | avis d'expulsion |
ИЗВЕЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Только-что получено официальное извещение - в 23.00 прекращены боевые действия. Война закончена. Повторяю, война закончена. | J'ai reçu l'ordre... de cessez-le-feu. |
"Извещение о выборах в Кнесет (парламент) | Annonce au sujet des élections parlementaires". |
Люди, которые переезжают, оставляют извещение о переезде или новый адрес. | Quand on déménage, on donne sa nouvelle adresse. |
Вместо этого ты ждешь, пока тебе пришлют извещение. | Au lieu de ça, t'attends qu'ils t'envoient un rappel. |
Я смотрю почту, открываю это их ежемесячное ИЗВЕЩЕНИЕ! | Dans le courrier, j'avais mon relevé mensuel. |
- Извещение о финансовой ответственности. | - C'est une assignation en justice. |
[Извещение] Тине Брэндос. | citation À comparaître TEENA BRANDON Merde. |
- Чтоб ты ему послал извещение. Сам додумайся. | Pas que tu lui envoies une lettre de rappel! |
Я бы тебе прислал извещение о смене адреса. | je t'aurais envoyé mon adresse. |
Мы получили извещение с автозавода. | Ça devait être une surprise, mais... on a reçu un avis. De Zwickau. |
Подсудимому вручено извещение с требованием компенсации. Пер Оскар Броттен приговаривается к выплате компенсации в сумме 5000 крон потерпевшему Улафу Скьеттену. | En réparation du préjudice subi, l'accusé Oskar Bråten devra verser 5000 Kr à la victime, Olav Skjetten |
- Я думаю, мы должны выпустить извещение о торнадо. | - Il faut lancer une alerte à la tornade. |
Они только что выпустили извещение о торнадо в Лос-Анджелесе. | They just issued a tornado warning in Los Angeles. |
С тех пор, как Матильда получила извещение о его смерти, она упрямо цепляется за тоненькую ниточку своей интуиции. | Depuis l'avis de décès, elle se raccroche obstinément à son intuition comme à un fil ténu. |
"Официальное извещение о расторжении брака" | NOTIFICATION OFFICIELLE DE DISSOLUTION DE MARRIAGE |