м.
1) courbure f, cambrure f; sinuosité f; coude m (дороги, реки и т.п.); méandre m (реки)
2) тех. flexion f
3) мн.
изгибы перен. (мыслей, души и т.п.) — replis m pl
ИЗГАЛЯТЬСЯ ← |
→ ИЗГИБАТЬ |
ИЗГИБ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ИЗГИБ фразы на русском языке | ИЗГИБ фразы на французском языке |
изгиб | courbe |
изгиб | courbure |
Изгиб | La courbe de |
изгиб, каждую | courbe, chaque |
изгиб, каждую линию | courbe, chaque ligne |
каждый изгиб | chaque courbe |
каждый изгиб | verrait chaque courbe |
каждый изгиб, каждую | chaque courbe, chaque |
каждый изгиб, каждую | verrait chaque courbe, chaque |
каждый изгиб, каждую линию | chaque courbe, chaque ligne |
каждый изгиб, каждую линию | verrait chaque courbe, chaque ligne |
Как красив изгиб твоих бровей | belle comme un soleil |
Как красив изгиб твоих бровей | es belle comme un soleil |
ИЗГИБ - больше примеров перевода
ИЗГИБ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ИЗГИБ предложения на русском языке | ИЗГИБ предложения на французском языке |
- В городе Южный Изгиб, штат Индиана. | Dans une petite école, à Southbend. |
О нет. Мой нос в действительно имеет такой изгиб прямо по середине? | Est-ce la perspective qui confère à mon nez cette drôle de courbe ? |
Это могут быть замечательные вещи, но вы не увидите их, пока не обойдёте очередной изгиб и не попадёте в будущее. | C'est peut-être merveilleux, mais tu ne le verras qu'après le tournant... dans le futur. |
Царапины, отметины, или какой-то изгиб, что показало бы откуда она выпала. | On aurait des traces d'arrachement. |
Каждую линию... Каждый изгиб. | Chaque ligne... chaque courbe. |
изгиб бюста, балансируя. | flexion du buste en équilibre. |
Приметы. Изгиб русла. | Une rivière à sec. |
Изгиб русла. | Courbé dans la rivière. |
И не только это. Чем больше изгиб, тем больше разница в длине теней. | En outre... la différence des ombres devait être proportionnelle à la courbe. |
Изгиб Земли помешает этому. Чтобы передать сигал на каждый корабль, вам потребуются спутники. | Il faudrait des satellites pour relayer ce signal et atteindre tous les vaisseaux. |
Правильный изгиб... и небольшая мочка. | L'oreille gauche... terminée par un petit lobe pendant. |
А, кроме того, сынок, важен изгиб, точное давление, правильный наклон. Вовремя остановиться, не затянуть ноту и испортить всю роботу. | et puis il y a l'archet la pression exacte l'inclinaison et s'arrêter au bon moment, pas prolonger la note et détruire tout le travail déjà fait. |
Могу поклясться, когда мы впервые встретились, на твоем носу был маленький изгиб вот тут. | J'aurais juré que le premier jour, ton nez était légèrement courbé ici. |
Изгиб бедра? | Une chute de reins ? |
Изгиб её ягодиц и волнующая линия великолепной груди! Такой полной, такой пышной.... | Mon Dieu, la courbe de sa croupe... le galbe de cette poitrine sublime... si pleine, si généreuse... |
ИЗГИБ - больше примеров перевода