trouver vt
изыскать средства к существованию — chercher des moyens d'existence, être en quête de ressources
ИЗЫСКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИЗЫСКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Отцам города следует изыскать средства, чтобы... | Il faudrait... |
Изыскать и заиметь секретный прогноз об урожае за 2 дня до его публикации. | De la recherche sur comment mettre la main sur le rapport deux jours avant sa publication. |
Мне посчастливилось, сэр, изыскать возможность... смешать спиртной напиток с апельсиновым соком. | Heureusement, Monsieur, J'ai trouvé un occasion d'ajouter une demi-bouteille de spiritueux pour son déjeuner jus d'orange. |
Когда чье-то воображение не может дать ответ, нужно изыскать большее воображение. | Lorsque l'imagination ne peut apporter de réponse, il faut faire preuve d'une plus grande imagination. |
Изыскать способы экономии сегодня днем | Un moyen de faire des économies avant 17 h ? Avant 17 h, Marie ! |
- Мы зашли в тупик, пытаясь изыскать средства, чтобы ...расплатиться за эту военную кампанию, ...или хотя бы отсрочить выплаты на два-три месяца. | Nous ne savons plus qu'inventer pour parvenir à payer la campagne. Ni même comment faire face aux prochains mois. |
Изыскать возможность вычеркнуть его из списка приоритетных целей Моссада взамен на жизнь Йоханны. | Trouver le moyen de le retirer de la liste des cibles du Mossad en échange de la vie de Johanna. |
10. просит Генерального секретаря рассмотреть возможность покрытия расходов на участие одного представителя правительства от каждой наименее развитой страны в работе специальной сессии и расходов на их участие во второй сессии Подготовительного комитета, не охватываемых резолюцией 1798 (XVII) Генеральной Ассамблеи от 11 декабря 1962 года, за счет использования внебюджетных ресурсов и, если таких ресурсов окажется недостаточно, просит Генерального секретаря изыскать внебюджетные средства из всех возможных источников; | 10. Prie le Secrétaire général d'envisager de financer le coût non couvert par la résolution 1798 (XVII) de l'Assemblée générale, en date du 11 décembre 1962, de la participation d'un représentant du gouvernement de chacun des pays les moins avancés à la session extraordinaire et le coût de la participation de ces pays à la deuxième session du Comité préparatoire à l'aide de ressources extrabudgétaires, et le prie également, au cas où ces ressources s'avéreraient insuffisantes, de solliciter des fonds extrabudgétaires auprès de toutes les sources possibles; |
b) призывает Генерального секретаря изыскать в следующем двухгодичном периоде ресурсы в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, необходимые для предоставления договорным органам по правам человека адекватной административной поддержки и более широкого доступа к услугам технических экспертов и соответствующей информации, без отвлечения ресурсов, предназначенных для программ и деятельности Организации Объединенных Наций в области развития; | b) Demande au Secrétaire général de veiller à ce que, dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour le prochain exercice biennal, les ressources voulues soient affectées aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour leur assurer un appui administratif adéquat et un meilleur accès aux compétences techniques et aux informations qui leur sont nécessaires, sans pour autant ponctionner les ressources allouées aux programmes et activités de développement de l'Organisation; |
b) призывает Генерального секретаря изыскать в следующем двухгодичном периоде ресурсы в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, необходимые для предоставления договорным органам по правам человека адекватной административной поддержки и более широкого доступа к услугам технических экспертов и соответствующей информации; | b) Demande au Secrétaire général, pour le prochain exercice biennal, de tâcher de trouver, dans le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, les ressources voulues aux organes en question pour assurer un appui administratif adéquat et un meilleur accès aux compétences techniques et aux informations qui leur sont nécessaires ; |
8. призывает международное сообщество и правительства стран-доноров поощрять и облегчать передачу необходимой технологии развивающимся странам, особенно в Африке, на благоприятных, в том числе на концессионных и льготных, условиях по взаимному согласию для производства обработанных инсектицидами стойких противомоскитных сеток с целью избежать трудностей, связанных с их повторной обработкой, и изыскать пути расширения доступа к новой серии комбинированных лекарств на базе артемизинина, предназначенных для лечения от полирезистентной малярии; | 8. Demande à la communauté internationale et aux gouvernements des pays donateurs d'encourager et de faciliter le transfert de la technologie nécessaire aux pays en développement, en particulier aux pays d'Afrique, à des conditions favorables, notamment des conditions libérales et préférentielles, comme il en a été mutuellement convenu, pour la production de moustiquaires traitées avec des insecticides de longue durée, pour remédier aux problèmes du retraitement, et de trouver les moyens d'accroître la disponibilité de la nouvelle gamme d'associations médicamenteuses à base d'artémisinine contre le paludisme résistant aux multithérapies ; |
15. ссылается на пункт 4 раздела XVII своей резолюции 59/296 и в этой связи просит Генерального секретаря изыскать, на основе взаимодействия между операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в регионе, возможности для налаживания, когда это возможно, оптимального предоставления вспомогательных ресурсов и обслуживания и управления ими, обеспечивая при этом эффективное предоставление таких ресурсов и обслуживание для операций по поддержанию мира в регионе, и доложить об этом в контексте соответствующих бюджетов на 2006/07 год; | 15. Rappelle le paragraphe 4 de la section XVII de sa résolution 59/296 et, à ce propos, prie le Secrétaire général d'étudier les possibilités d'optimiser autant que faire se peut, grâce à une collaboration entre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies déployées dans la région, la gestion des dotations en moyens d'appui et des services dont elles ont besoin, tout en veillant à mettre effectivement ces moyens et services à leur disposition, et d'en rendre compte lorsqu'il présentera les projets de budget des opérations pour l'exercice 2006/07 ; |
4. просит Генерального секретаря представить Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии всеобъемлющий доклад с изложением рекомендаций о том, каким образом можно было бы изыскать дополнительные ресурсы, не используя остатков бюджетных средств, для перевода на Счет развития, включая: | 4. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-deuxième session un rapport détaillé contenant des recommandations sur les mesures qui permettraient d'augmenter la dotation du Compte pour le développement sans utiliser les excédents budgétaires et comportant notamment : |
a) разрабатывать, осуществлять и поддерживать надлежащие национальные и международные стратегии профилактики, ухода и лечения в целях эффективной борьбы с акушерскими свищами и разрабатывать далее многосекторальный, многодисциплинарный, всеобъемлющий и комплексный подход с целью изыскать долговременные решения и положить конец проблеме акушерских свищей, материнской смертности и связанных с деторождением заболеваний, в том числе посредством обеспечения доступа к недорогостоящему, комплексному и качественному уходу за здоровьем матери, включая квалифицированное родовспоможение и оказание экстренной акушерской помощи; | a) À élaborer, appliquer et appuyer les stratégies nationales et internationales de prévention, de soins et de traitement, selon les besoins, pour s'attaquer efficacement à la fistule obstétricale et définir plus précisément la démarche multisectorielle, pluridisciplinaire, globale et intégrée qui apportera des solutions durables et fera disparaître cette pathologie et la mortalité et la morbidité maternelles qui l'accompagnent, notamment en donnant accès à des soins de santé maternelle complets, de qualité et d'un coût abordable, en particulier des services d'accouchement et des soins obstétriques d'urgence assurés par un personnel qualifié ; |