inconstant, changeant, versatile, variable (о погоде); instable (неустойчивый)
изменчивое настроение — humeur f inégale
ИЗМЕНЧИВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
изменчивый | changeant |
изменчивый | lunatique |
ИЗМЕНЧИВЫЙ - больше примеров перевода
ИЗМЕНЧИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эту сложную и изумительную систему нейронов один человек называл волшебным ткацким станком, где миллионы мерцающих челноков плетут изменчивый узор. | On a comparé ce réseau merveilleux et complexe de neurones... à un métier à tisser enchanté... où des millions de navettes filent... et brodent un motif toujours changeant. |
- Изменчивый. | - Explosif. |
Б'Эланна непредсказуема, капитан. При данных обстоятельствах ее изменчивый характер может поставить под угрозу всю миссию. | B'Elanna est imprévisible et pourrait bien compromettre cette mission. |
Я не совсем понимаю,.. ...как изменчивый мир должен повлиять на наш способ ведения бизнеса. | Je ne comprends pas en quoi la façon dont le monde change va affecter notre façon de faire des affaires. |
Ты изменчивый человек, Джон. | Tu es lunatique, John. |
Почему нет? Как я уже сказал, Джон, ты изменчивый человек. | Comme je l'ai dit, John, tu es un homme lunatique. |
"учитывая изменчивый характер Короля | "compte tenu du caractère changeant du Roi |
О том как тепло действует на молекулярную структуру самоклеющейся поверхности, которая, уверен вы и сами знаете, создает довольно изменчивый набор данных. | Comment la chaleur affecte la structure moléculaire du scotch bon marché, et, comme vous le savez, donne des résultats très volatiles. |
Кайзер - очень изменчивый человек. | Le Kaiser est un personnage lunatique. |
Ёто ничего, что € такой изменчивый? | Je suis prévisible, n'est-ce pas ? |
Что-то вырывает людей из жизни и помещает в бесконечный, изменчивый лабиринт который выглядит, как гостиница из 80-х с ночными кошмарами в спальнях. | Enlèvement, séquestration dans un labyrinthe changeant dans un hôtel des années 80 avec des chambres à cauchemars. |
Нам такой изменчивый и буйный сосед не нужен. | Il n'est bon pour aucun de nous d'avoir un voisin si instable et tumultueux. |
Это изменчивый мир, Мистер Микс. | C'est un monde incertain, Mr Meeks. |
Ты изменчивый сукин сын! | Sale fils de pute de traître ! |
У Натали не было причин делать что-то подобное, значит, она этого не делала. Значит, мне придется признать вероятность того, что ты, изменчивый, неконтролируемый параноик Алекс Пэрриш, самый не разыскиваемый человек в Америке, не лгала, не заблуждалась и не была безрассудной. | Il n'y a aucune raison que Natalie ait fait quelque chose comme ça, donc elle ne l'a pas fait, donc j'ai dû considérer l'horrible possibilité que toi, instable, hors de contrôle, paranoïaque Alex Parrish, |