du dedans, de l'intérieur; en (или au) dedans (внутри)
дверь заперта изнутри — la porte est fermée de l'intérieur
ИЗНУРЯТЬСЯ ← |
→ ИЗНЫВАТЬ |
ИЗНУТРИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не изнутри | pas de l'intérieur |
багажник изнутри | le coffre de l'intérieur |
больше изнутри | C'est plus grand à l'intérieur |
больше изнутри | plus grand à l'intérieur |
больше изнутри | plus grande à l'intérieur |
была заперта изнутри | était fermée de l'intérieur |
была заперта изнутри | était verrouillée de l'intérieur |
были закрыты изнутри | étaient fermées de l'intérieur |
были заперты изнутри | fermées de l'intérieur |
всем изнутри | tout depuis l'intérieur |
выглядит изнутри | ressemble de l'intérieur |
гнию изнутри | pourris de l'intérieur |
горит изнутри | brûle de l'intérieur |
Дверь была заперта изнутри | La porte était fermée de l'intérieur |
Дверь была заперта изнутри | La porte était verrouillée |
ИЗНУТРИ - больше примеров перевода
ИЗНУТРИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Изнутри Найла чистит новое ледяное окно. | À l'intérieur, Nyla nettoie sa toute nouvelle fenêtre en glace. |
Пожирает тебя изнутри. Это мало похоже на старую 2-ую роту. | Ça ne ressemble plus beaucoup à la vieille 2e compagnie. |
Взгляд изнутри". | "Un mariage dans le grand monde". |
...от твоей осанки и от походки, оно течёт из тебя, изнутри, Трейси. | Dans votre posture et votre démarche. Vous brillez de l´intérieur. |
Но мне кажется, что отверстия были сделаны изнутри. | Mais d'après moi, elle a fait les trous de l'intérieur. |
Пробоины, которые были сделаны изнутри. | Les trous pratiqués de l'intérieur. |
Он не видел, как он вышел. Задняя дверь была заперта изнутри. | Et la porte de derrière est fermée. |
Затем я нашёл способ открыть дверь изнутри. Там весьма хитрый замок. | Après j'ai pu désactiver le mécanisme d'ouverture retardée. |
её лицо светится изнутри. | depuis qu'elle vous a rencontré, son visage s'est soudain mis à rayonner. |
Это была не ложь. Лгала! Лгала и изнутри и снаружи! | - Menti, des lèvres et du cœur ! |
Только не изнутри, никогда не было лжи в моём сердце! | - Du cœur, jamais ! Mon cœur n'a jamais menti ! |
Я как будто замерзла изнутри. | Tout s'est pétrifié en moi. |
Понимаете, чувство защищённости приходит к нему изнутри. | Sa force lui vient de l'intérieur. |
Но их нет, как будто рыли изнутри. | - On dirait qu'elle s'est effondrée. |
-Да. Она раскопана скорее изнутри, чем снаружи. | On dirait qu'il s'est échappé. |