ИЗУВЕЧИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
изувечить | mutiler |
ИЗУВЕЧИТЬ - больше примеров перевода
ИЗУВЕЧИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И он пообещал изувечить дочь Таннера если не получит груз в течение четырёх дней. | Il découpera la fille de Tanner en morceaux d'ici quatre jours, s'il ne les a pas. |
Он говорит... что ты пытаешься... его изувечить. | Il dit que... tu tentes de... lui nuire. |
Его много кто пытается изувечить. | Je ne suis pas le seul. |
Чтоб изувечить тебя в эту ночь! | Pour te mettre en bouillie le samedi soir |
Для этого придётся себя серьёзно изувечить. | Tu devrais vraiment te mutiler. |
Пациенты всегда найдут способ изувечить себя, если захотят. | Les patients trouvent toujours le moyen de se mutiler, si c'est ce qu'ils veulent. |
Больные синдромом Келли-Сигмиллера в стрессовом состоянии могут сами себя изувечить. | Les Kelley-Seegmiller se mutilent quand ils sont stressés. |
Хочешь еще изувечить? | II te faut mutiler son corps? |
Он готов изувечить себя, лишь бы не ходить в школу. | Il ferait n'importe quoi pour fuir la classe. |
Попробуй меня изувечить? | Torture-moi donc. |
Они хотели изувечить тебя. | Ils voulaient te blesser. |
Это слишком важно, чтобы таким образом его изувечить. | C'est trop important pour prendre de tels risques pour lui. |
Если бы он действительно хотел изувечить тебя, наручники бы его не остановили. | S'il voulait vraiment te blesser, ces menottes ne l'auraient pas stoppé. |
Если бы господа меня не изувечить, я бы не стал Безупречный. | Si les Maîtres ne m'a jamais coupé, Je ne ai jamais suis sans tache. |
Порой, думаю,... оно принимает облик близких тебе людей - лишь затем, чтобы тебя изувечить. | Parfois... Parfois, la chose ressemble... à des gens que tu aimes, pour te faire du mal. |