кого-либо (об учреждении) пропускается
библиотека имени Тургенева — bibliothèque f Tourguénev
ИМЕНИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2 имени | deux noms |
2166 бессмертный тиран по имени | 2166, un tyran immortel nommé |
2166 бессмертный тиран по имени Вандал | 2166, un tyran immortel nommé Vandal |
3 имени | trois noms |
Аватара в маге воздуха по имени | Avatar. Un maître de l'air |
ангела по имени | un ange qui s'appelle |
ангела по имени Ислингтон | un ange qui s'appelle Islington |
Ассамблея или действующий от ее имени | elle-même ou, en son nom |
Бангладеш и Нигерия (от имени | Bangladesh et le Nigéria (au nom |
Баратеонов, первого этого имени | Baratheon Premier du Nom |
Баратеонов, первого этого имени, королем | Baratheon Premier du Nom Roi des |
без имени | pas de nom |
без имени | sans identité |
без имени | sans nom |
Без имени и | ni nom |
ИМЕНИ - больше примеров перевода
ИМЕНИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знай: я говорю от имени Рима! | "Réfléchis : tu t'opposes à Rome !" |
Я женился от вашего имени. | "Je me suis marié sous ton nom." |
"У вас содержится пациент по имени Калигари?" | Avez vous un malade du nom de Caligari ? |
В 1783 году мистик по имени Калигари разъезжал по деревенским ярмаркам Северной Италии в сопровождении сомнамбулы, называемого Чезаре... | "En 1783, un mystique du nom de Caligari "parcourt le nord de l'Italien, "accompagné d'un somnambule nommé Cesare. |
Эта картина рассказывает о жизни одного из них, по имени Нанук, что означает "белый медведь", о жизни его семьи и немногочисленных соплеменников - итивимуитов. | Ce film raconte l'histoire de Nanouk (l'Ours), de sa famille et de ses compagnons, les "Itivimuit" de Hopewell Sound, au nord de l'Ungava. |
Жил в Висборге человек по имени Хуттер со своей молодой женой Элен. | A Wisborg vécut un homme appelé Hutter avec sa jeune épouse Ellen... |
У тебя нет имени попроще? | Tu n'aurais pas un nom plus facile? |
Мне нужна ваша помощь, я ищу опасного преступника по имени Вильям Девитт | " J'ai besoin de votre aide, je recherche un dangereux criminel nommé William Dewitt. " |
От имени Минеапольского Ротари-клуба... Я хочу воспользоваться возможностью приветствовать вас на Уокегане. | Au nom du Rotary Club de Minneapolis, je voudrais en profiter pour vous accueillir à Waukegan. |
УБИЙСТВО В СОХО Несомненно жестокое убийство случилось прошлой ночью в Сохо, когда Айви Пирсон, жительница Дадэм Корт была задушена человеком по имени Хайд, с которым она занимала жилплощадь. | MEURTRE A SOHO. Meurtre brutal hier soir à Soho: Lvy Pearson, vivant à Diadem Court, a été tuée par un certain Hyde, son compagnon. |
Я даже не знаю твоего имени. | J'ignore jusqu'à votre nom. |
Может, будешь звать меня по имени? | Appelez-moi par mon prénom. |
Обращаться по имени. | Des noms, par exemple... |
Просто девушка по имени Джоан Прентисс. | Juste une fille nommée Joan Prentice. |
Прошлой весной женщина по имени Хэйзел, присматривала за домом. | L'an dernier, une certaine Hazel s'occupait de la maison. |