ИМЕНОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ИМЕНОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Именовать себя Любимым. Чтоб быть Любимым на Земле. | Pouvoir me dire bien-aimé, me sentir bien-aimé sur la terre. |
Но он велел именовать тебя Кавдорским таном . Как? | En acompte sur des honneurs plus grands... j'ai ordre de te saluer du titre de baron de Cawdor. |
Меня ныне положено именовать Ваше Святейшество, или кратко: | Maintenant, je me nomme Saint-Père ... ou plus court, Sainteté. |
Никто не вправе именовать себя парфюмером пока не заслужил признания в этом священном месте. | Personne ne peut se considérer comme un parfumeur... tant qu'il n'a pas prouvé sa valeur dans cet endroit sacré. |
Могу я с сегодняшнего дня именовать молодого господина "Господином"? | Quel ennui ! |
Дерьмопрезидент твердит, что не хочет быть на меня похож ни в чём, но при этом он нанял половину моей Администрации, включая мою бывшую жену, которую следует именовать | Le connard de président italo dit qu'il veut être un président différent de moi, ensuite il vient et embauche la moitié de mon administration, en incluant mon ex-femme, qui, qui devrait être renommer |
ИМЕНОВАТЬ СЕБЯ ЛЮБИМЫМ И ЧУВСТВОВАТЬ СЕБЯ ЛЮБИМЫМ НА ЗЕМЛЕ. | Pouvoir me dire bien-aimé, me sentir bien-aimé sur la terre. |
Когда ты перестанешь называть себя поэтом и начнешь именовать "бывшим поэтом"? | Quand remplaceras-tu ton étiquette de poète par celle d'ex-poète ? |
Их будут именовать... джимми, пепе, сарами или какое там на хрен окажется имя у этого человека. | Jimmy ou Pepe ou Sarah... selon le nom de cette personne. |
С этого момента плутоний мы должны именовать "продуктом". | À partir de maintenant, on doit appeler le plutonium "produit". |
1. постановляет и далее проводить конгрессы в соответствии с пунктами 29 и 30 декларации принципов и программы действий Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудияРезолюция 46/152, приложение., руководствуясь динамичными, интерактивными и экономичными методами работы и целенаправленной программой работы, и именовать их конгрессы Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию; | 1. Décide de continuer à organiser les congrès des Nations Unies, conformément aux paragraphes 29 et 30 de la déclaration de principes et du programme d'action du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénaleRésolution 46/152, annexe., en adoptant une méthode de travail dynamique, interactive et économique et un programme de travail ciblé, et de les intituler « Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale » ; |