avoir vt
иметь деньги — avoir de l'argent
иметь право — avoir le droit
иметь детей — avoir des enfants
иметь возможность — avoir la possibilité de...
иметь успех — avoir du succès
иметь вкус чего-либо — avoir le goût de qch
иметь дело с кем-либо, с чем-либо — avoir affaire à qn, à qch
иметь намерение — avoir l'intention
иметь место — avoir lieu
иметь мужество, смелость — avoir du courage
иметь дерзость — avoir de l'audace
иметь цель (целью), задачу (задачей) (стремиться к чему-либо) — avoir pour but {byˌ byt}
••
иметь что-либо против — avoir qch contre
ничего не имею против — je n'ai rien contre
ИМЕТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Агентства по усыновлению не будут иметь | Aucune agence ne voudra |
активы могут иметь | avoirs peuvent revêtir |
активы могут иметь для | avoirs peuvent revêtir pour |
активы могут иметь для их | avoirs peuvent revêtir pour le |
акты не могут иметь никаких | actes sont toujours |
акты не могут иметь никаких оправданий | actes sont toujours injustifiables |
Боже, хотел бы я иметь | seulement j'avais une |
Боже, хотел бы я иметь | Si seulement j'avais une |
больше иметь | plus avoir d |
больше иметь | plus avoir de |
больше иметь детей | avoir d'autres enfants |
больше иметь детей | plus avoir d'enfant |
больше иметь детей | plus avoir de bébés |
больше не хочу иметь | ne veux plus rien |
больше нельзя иметь | le droit d'avoir |
ИМЕТЬ - больше примеров перевода
ИМЕТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чёрт возьми, Валенсия, знала бы ты, что значит иметь парочку монстров, как эти, ты бы никогда больше не захотела этого. | Oh, mon Dieu, Valencia, si tu savais ce que ça fait d'avoir une paire de monstres comme ça, tu y réfléchirais à deux fois. |
"Или Вы бы предпочли иметь дело с полицией? !" | "ou préférez-vous que J'appelle la police ?" |
Никто не должен иметь больше других | Personne ne doit avoir plus que les autres. - Comment ça "plus"? |
И совсем не против иметь сложного тестя. | J'accepte d'avoir un beau-père difficile. |
C этого момента я не хочу иметь с ним дела. | Il ne m'est plus sympathique, à présent. |
Могу ли я иметь честь пригласить тебя на танец? | Puis-je avoir l'honneur de cette danse ? |
Иметь ребенка - это просто кошмар, правда? | C'est affreux d'avoir un bébé, non ? |
Должно быть "круто" иметь все, что хочешь. | Cela doit être incroyable d'avoir tout ce que tu veux. |
Мой развод вступит в силу но моя свобода не будет иметь смысла,... если вы не разделите ее со мной. | Mon divorce sera prononcé, mais ma liberté ne vaut rien si vous ne la partagez pas avec moi. |
Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном. | Vous allez me prendre pour un vieux toqué qui se mêle de vos affaires mais, vous savez, je serais vraiment soulagé si vous quittiez cet endroit après votre mariage, et si vous n'aviez plus rien à faire avec monsieur Beaumont. |
Тем паче, такая как ты может иметь все, что хочет от мужчин. | Une jeune femme aussi belle que toi peut tout avoir, car elle a un pouvoir sur les hommes. |
Хотел бы я иметь долю в этом бизнесе. | Une fraude bien profitable. |
Крошка. Я не хочу иметь с этим ничего общего. | Je ne veux rien avoir à faire avec ça. |
Я должен иметь работу, чтобы любить тебя? | C'est utile, pour t'aimer ? |
- Джимми, если твое шоу будет иметь успех мы сможем себе позволить собственные декорации в любое время, так ведь? | Si ton spectacle a du succès, tous les décors seront possibles. |