м.
incident m
пограничный инцидент — incident frontalier
инцидент исчерпан — l'incident est clos
ИНЦИДЕНТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был инцидент | eu un incident |
Был инцидент | Il y a eu un incident |
был инцидент с | eu un incident avec |
Был один инцидент | a eu un incident |
Был один инцидент | eu un incident |
Был один инцидент | Il y a eu un incident |
был один инцидент | y a eu un incident |
данный инцидент | cet incident |
за инцидент | pour l'incident |
за инцидент с | pour l'incident avec |
и инцидент | et l'accident |
и инцидент с | et l'accident de |
инцидент | accident |
инцидент | d'incident |
инцидент | incident |
ИНЦИДЕНТ - больше примеров перевода
ИНЦИДЕНТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не хочу, чтобы инцидент приобрел широкую огласку. | J'entends que cet incident soit ébruité le moins possible. |
Господа, а теперь, когда этот прискорбный инцидент позади, мы сыграем "Марш великанов". | - Après ce regrettable et pénible incident nous allons jouer "La Marche des Géants". |
Был чудесный вечер, ты захотел покататься, и тогда произошел инцидент. | C'était une belle soirée, vous avez pris la voiture et il y a eu un accident. |
Когда с Дрейком МакХью случился этот инцидент, | Après l'accident de Drake McHugh, |
Как я понимаю, это место, где произошел инцидент. | J'imagine que c'est là qu'est arrivé l'accident. |
Разумеется, с момента, как ты одобрил заем, инцидент был закрыт. | Puisque vous avez donné votre accord pour ce prêt, l'incident est clos. |
Шестью часами позже, на Восточном вокзале в Париже у окошка железнодорожной службы армии США произошел следующий инцидент. | Síx heures plus tard, à la gare de l'Est où l'armée des Etats-Unís possède un guíchet, l'íncídent suívant se produít. |
Мистер Колдуэлл, дайте всем понять, что любой инцидент... может стать причиной провала нашей экспедиции. | Faites comprendre aux hommes que tout incident risque de causer l'échec de notre expédition. |
Небольшой инцидент. | Un simple accident. |
Данный инцидент пятнает и позорит вас обоих. | Cette affaire n'est pas claire et vous couvre tous les deux de honte. |
Предлагаю считать инцидент исчерпанным. | Je suggère que l'incident soit considéré comme clos. |
Во время того рейса, как вы утверждали ранее уже происходил инцидент, когда тот же офицер вышел на вахту пьяным. | Durant le voyage, il y aurait eu, selon vous, un autre incident où ce même officier était ivre aux commandes. |
- Я извиняюсь за этот инцидент... | Je regrette l'incident. |
Я получил указания не подвергать этот инцидент публичной огласке. | Et j'ai l'ordre de ne pas ébruiter cette affaire. |
Этот инцидент привёл его к осознанию того, что он не принадлежит уже своему миру, но и не может войти в состав шайки пацанов. | Cet incident l'a convaincu plus que jamais qu'il n'a pas sa place dans leur monde et il n'a jamais vraiment fait partie du gang des garçons. |