ИСКУСИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
искусить меня | me tenter |
ИСКУСИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ведьма является к нему в келью, дабы искусить его. | "Une sorcière est apparue dans sa cellule pour le tenter." |
Чтоб человека, значит, искусить. | "Pour voir si que tu sais Résister au péché |
...Не положи глаза на женщину, и не позволь себя искусить женскому взгляду. | "Ne pas regarder une femme" ... "Et ne vous laissez pas séduire par l'apparence d'une femme." |
вот, сатана, чтобы искусить вас, просил просеять вас как пшеницу, отделить хороших от плохих. | Satan vous réclame pour vous éprouver tous, pour séparer le bon du mauvais tel le fermier qui sépare le grain de la paille. |
Его послали, чтобы искусить тебя, но ещё не слишком поздно. | Il n'est pas trop tard. |
У меня ушло какое-то время понять чем можно вас искусить и вдруг меня осенило. | Je cherchais une manière de vous convaincre... et tout à coup, ça m'a semblé évident. |
- Она заставила тебя искусить судьбу. | - Donc, elle t'a eu en influençant le destin. |
Когда ты в чем то преуспеваешь, всегда находятся люди, которые хотя искусить тебя... чтобы ты не менялся. | Quand vous êtes bon à quelquechose, il y aura toujours des gens qui vous tenterons à rester le même. |
Тогда позволь мне тебя искусить. | Alors, laissez-moi vous tenter. |
Но я решил искусить судьбу, и из-за этого он умер. | {\pos(235,265)}Mais j'ai forcé le destin, et par ma faute, il est mort. |
Даже самого умного всегда можно искусить возможностью попасть на первые полосы газет. | L'intelligence est toujours forgée de toute pièce par la possibilité de faire la première page. |
- Слушайте, оказывается, меня легко искусить гламуром и деньгами, потому что именно среди них я хочу обитать. | Il semblerait que je sois facilement séduit par le monde du glamour et de l'argent, parce que c'est là où je veux être. |
Хотите ли вы искусить судьбу? Хотите помочь мне? | Allez-vous m'aider? |
Его можно искусить битвой? | Serait-il tenté par la bataille? |
Его можно искусить чем угодно... что позволит ему вырваться от этих папских сутан. | Il serait tenté par quoi que ce soit- qui lui permettrait de quitter ses habits de pape. |