(в чём-либо) expert en matière de qch, expert en qch, expert à (+ infin)
искушённый политик — politicien blanchi sous le harnais
искушённый опытом — expérimenté
ИСКУШЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
искушенный | sophistiqué |
ИСКУШЁННЫЙ - больше примеров перевода
ИСКУШЁННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,.. | Quelque iconoclaste ignare du XIXe siècle, peut-être pour... |
Опытный человек, искушенный в сердечных делах,.. отговаривает от скороспелых решений. | L'homme du mondial expérimenté dans les affaires de cur, counseling contre une décision de l'éruption. |
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар. | Espérons que vous n'êtes pas là pour la cuisine! Contrairement à Garibaldi, je ne suis pas un grand cuisinier. |
"Ларри не такой искушенный, чтобы понять..." | Larry n'est pas assez sophistiqué... |
искушенный. | C'est d'un autre âge. |
Не волнуйся, мой искушенный друг, жертвы были не напрасны. | Ne t'en fais pas, mon ami au corps souple mais musclé. |
Даже самый низкий человек может подняться до небес, искушённый надлежащим вознаграждением... | Même l'homme plus modeste peut s'élever au-dessus des cieux si on l'encourage avec la bonne récompense... |
Если я возьму Смит и Вессон, это покажет ей, что я суровый и надежный автоматический покажет что я крутой и искушенный | Si je prends les Smith et les Wesson, ça lui montrera que je suis robuste et dépendant. Peut-être le Sig. elle pensera que je suis cool et sophistiqué. |
Он весьма искушенный вор, мам. | Oh, il s'agit d'un voleur assez sophistiqué, Maman. |
Я искушенный. | Je suis sophistiqué. |
Обычно у тебя более искушенный вкус. | D'habitude tu as un palais plus délicat. |
Не слишком искушенный. | Pas très futé. |
Жестокости пресыщен свыкся мой искушённый ум меня не испугать. | J'ai tellement vécu d'horreurs. L'épouvante, habituée à mes pensées meurtrières, ne peut plus me faire tressaillir. |
Слушайте, я искушённый бизнесмен с длительным опытом торговли в азиатских странах. | Écoutez, je suis un homme d'affaire expérimenté avec un long passé avec les pays asiatiques. |
Вы же сказали, вы искушённый любовник. | Je pensais que vous étiez des amoureux évolués. |