ИСПОДТИШКА ← |
→ ИСПОЛИН |
ИСПОКОН | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
испокон веков | la coutume |
испокон веков | la nuit des temps |
с испокон | depuis la nuit |
с испокон веков | depuis la nuit des temps |
Так было испокон веков | C'est la coutume |
ИСПОКОН | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Лодка этой семьи выходила в море испокон веков. | Par là ! |
Так повелось испокон веков. | Vous avez toujours agi ainsi. |
Я существовал испокон веков и буду жить вечно. | J'existe depuis l'aube des temps et continuerai d'exister au-delà du temps. |
Тут? Испокон веков, Франц, все люди могут вступить в одно место, один за другим. | Le jour est long et le monde est vieux. |
"Да, это было то, чем мы гордились с испокон веков. | Oui, on s'en vante depuis la nuit des temps. |
Это был Собиратель Душ, это он забирает людей с испокон веков. | On l'appelle le grand "Collecteur d'Ames" et il vient prendre les gens sur terre depuis la nuit des temps. |
Так делается испокон веков. | C'est comme ça que ça se passe, depuis des milliards d'années. |
Они сказали, что так делается испокон веков. | Ils disent que ça se fait depuis des milliards d'années. |
Так было испокон веков. | C'est ainsi depuis des siècles. |
Испокон веков в мире ведется незримая война между силами добра и зла. | Depuis l'aube des temps... La guerre fait rage dans les ténèbres... Entre deux armées le bien et le mal. |
Испокон веков приходит послание, взывая к близким по духу и собирая их вместе. | Le message des anciens arrive, appelant ses semblables à prendre leur envol et a se recueillir ensemble. |
Сначала мы жили в гармонии, но испокон веков одни стремятся к великой власти ради добра, другие ради зла. | Pendant un certain temps, on a vécu en harmonie, mais comme toute grande puissance, on était divisés entre le bien et le mal. |
И на свете есть вещи, которые имитировались женщинами испокон веков, и эта девушка дока в таких делах. | Et il y a des choses où les femmes sont universellement connues pour simuler, et cette fille est une professionnelle. |
Испокон веков. | - C'est comme ça depuis des siècles. |
Лично я считаю, что нельзя вот так приходить и менять все, что люди привыкли делать испокон веков. | Je n'apprécie pas du tout que vous débarquiez ici pour changer nos habitudes de toujours. |