книжн.
(полный чего-либо) plein de qch
исполненный энергии — plein d'énergie
исполненный гордости — tout fier
ИСПОЛНЕННЫЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ИСПОЛНЕННЫЙ фразы на русском языке | ИСПОЛНЕННЫЙ фразы на французском языке |
исполненный | rempli |
ИСПОЛНЕННЫЙ - больше примеров перевода
ИСПОЛНЕННЫЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ИСПОЛНЕННЫЙ предложения на русском языке | ИСПОЛНЕННЫЙ предложения на французском языке |
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости! | Je décrète que 'yusqdé men retour, si tant est que je revienne, I'Epouvantail, en vertu de sa cervelle, régnera é ma place, assisté par le Bflcheron-en-Fer-Blanc en vertu de son coeur, et par le Lion, en vertu de son courage. Obéissez-leur! |
Исполненный Духа Святого, возвратился Он от Иордана и поведен был Духом в пустыню. | Rempli du Saint-Esprit, iI revint du Jourdain et I'Esprit le conduisit dans le désert où iI fut tenté par le diable durant quarante jours. |
Исполненный покоя как лес. | Silencieux comme la forêt. |
Опять Будда! Он покинул этот исполненный зла мир. | Je sais tout, par une lettre de mon frère. |
А когда шёл дождь на землю струился нектар, пронизывающий сердца жаждой жизни, исполненный красоты и правды. | Quand il pleuvait, un nectar sucré tombait et remplissait les cœurs d'un désir de vivre dans un monde de beauté et de vérité. |
Какой красивый балет они танцуют... исполненный формы и цвета. | Quel joli ballet de formes et de couleurs ! |
Но сперва... сперва вы пройдете долгий и трудный путь, путь исполненный опасностей. | Mais d'abord... D'abord, il vous faudra parcourir une route longue et difficile. Une route semée de dangers. |
Ты как исполненный к себе жалостью ребенок. | Tu as l'air d'un enfant qui s'apitoie sur lui-même. |
"Исполненный жалостью к себе ребенок"? | "un enfant qui s'apitoie sur lui-même". |
ЧИТАЕТ: "Иисус, исполненный Духа Святого, возвратился от Иордана и поведен был Духом в пустыню". | "Et Jésus, rempli du Saint-esprit, revint du Jourdain "et il fut conduit par l'Esprit dans le désert." |
Очень странный, исполненный насилием... | Très étrange et... violent. |
За звучный, изящно исполненный "пук" тебе принесут десерт бесплатно. | Un joli pet et on t'offre le dessert. |
Только что мы прослушали чудесный отрывок из Дебюсси, прекрасно исполненный на арфе талантливой Анной Паулой Мирандой. | Nous venons d'entendre un extrait magnifique de Debussy, Superbement joué à la harpe Par Ana Paula Miranda. |
Этим утром я проснулся, исполненный чувством непреодолимого страха. | Je me suis levé ce matin avec une terrible sensation de crainte. |
Их возглавлял Кронос, столь исполненный зла, что он пожирал собственных детей. | Guidés par Kronos, une force si maléfique qu'il a dévoré ses propres enfants. |
ИСПОЛНЕННЫЙ - больше примеров перевода